Lost in Translation
prev.
play.
mark.
next.

:20:21
- Mislim da bi trebalo da to uradiš.
- Ne, slušaj me Fred.

:20:24
- Moram da letim u èetvrtak uveèe.
- Svi se nadamo tome, Bob.

:20:28
Oni stvarno žele da ostaneš.
:20:31
Oèigledno, on je elita.
:20:34
Johnny Carson iz Japana, da.
:20:37
Bob, ovi ljudi ti dosta plaæaju.
:20:39
- Možeš li da porazmisliš...
- Veæ jesam.

:20:41
Znaš, moram da se gubim odavde, što pre.
:20:45
U redu, raspored...
ali zadrži ga do subote, u redu.

:20:49
Gubiš mi se sa veze Fred.
Nema prijema u ovom studiju.

:20:53
Zaboravi. Zovi me ponovo.
:21:04
Možete li da držite ruku bliže licu?
:21:07
Izvini. Šta?
:21:08
Možete li da držite ruku bliže licu?
:21:16
Ne prilazim bliže èaši
dok se ne patosiram.

:21:18
Kako je ovo?
:21:20
Da. Želite li viski?
:21:25
Ovo nije viski, ovo je ice-tea.
:21:27
Ako mi date pravi viski...
:21:29
Treba mi misteriozno lice.
Napetost je misteriozna.

:21:33
Mislim da znam šta želite.
To je ovo, zar ne?

:21:36
Treba mi tajanstvenije...
:21:39
Tajanstvenije... OK.
:21:40
Moram da razmislim...
gde je doðavola taj viski?

:21:46
Da li ste vi filmska zvezda?
:21:49
Da, treba da snimam filmove, ali...
:21:52
i " Lat Pack."
:21:54
Da li znate za "Lat Pack?"
:21:56
- " Rat Pack? "
- Da, molim.


prev.
next.