Lost in Translation
prev.
play.
mark.
next.

1:08:02
Stvarno?
1:08:03
Zar se ne seæaš?
1:08:08
Mislim da si me pomešao s nekim.
1:08:12
Jesam li te vukla za jezik?
1:08:15
Ne, smejala si se.
1:08:16
- Jesam?
- Da.

1:08:18
To je bio sluèajan osmeh,
Od tada to nisam video.

1:08:21
Samo taj jedan put.
1:08:22
Nešto tako, ali šire.
1:08:25
Šire.
1:08:28
Ne toliko široko.
1:08:31
Moj Bože!
1:08:47
Zašto su zamenili desnu i levu stranu?
1:08:51
Zbog smeha, da ih pomešaju.
1:08:55
Mora da se ludo zabavljaju.
Zato što ih mi ne zasmejavamo.

1:09:02
Hajde da se više nikad ne vratimo
jer nije interesantno.

1:09:08
Kako kažeš, ti si gazda!
1:09:16
Zaglavila sam se.
1:09:21
Da li ti postaje lakše?
1:09:27
Ne. Da.
1:09:29
Postaje lakše.
1:09:31
Oh da, pogledaj se!
1:09:36
Hvala.
1:09:40
Što više znaš ko si, i šta želiš,
1:09:44
stvari te manje uznemiravaju.
1:09:53
Ja jednostavno ne znam ko
bih trebalo da budem.

1:09:59
Pokušala sam da budem pisac

prev.
next.