Love Actually
prev.
play.
mark.
next.

:42:01
I prijatelj koji nas maltretira
nam više nije prijatelj.

:42:04
I pošto siledžije reaguju samo na silu,
od sada pa nadalje,

:42:08
Biæu pripremljen da budem mnogo jaèi.
:42:11
I Predsednik
treba da bude pripremljen na to.

:42:24
Gospodine Predsednièe!
:42:30
Džo.
:42:32
Vaša sestra na èetvrtoj liniji.
:42:35
Uredu. Da, veoma sam zauzet
i važan. kako mogu da ti pomognem?

:42:40
Jesi li potpuno poludeo?
:42:42
- Ne možeš uvek biti razuman.
- 'Možeš ako si Premijer.'

:42:46
- Kancelar je na drugoj liniji.
- Nije!

:42:48
- 'Nazvaæu te kasnije.'
- Ne neæeš!

:42:53
Nevolja u tome što je neko Premijerova sestra,
je u tome što te to stavlja u drugaèiju perspektivu.

:42:59
Šta je moj brat uradio danas?
Borio se za svoju zemlju.

:43:02
Šta sam ja uradila?
Napravila sam jastogovu glavu od stiropora.

:43:06
Šta ovo slušamo?
:43:09
Džoni Mièel.
:43:11
Ne mogu da verujem
da još uvek slušaš Džoni Mièel.

:43:14
Volim je, a prava ljubav traje èitavog života.
:43:18
Džoni Mièel je žena koja je nauèila
tvoju hladnu Englesku suprugu da oseæa.

:43:23
Jeste? Oh, pa to je onda dobro,
moram da joj pišem i da joj se zahvalim.

:43:29
Koju lutku za Dejzinu drugaricu Emili?
:43:31
Onu koja lièi na transvestita
ili onu koja lièi na dominu?

:43:36
'Skoro je dovoljno
da vas uèini da se oseæate patriotom,

:43:40
'evo jedne
za našeg premijera.

:43:43
'Zlatni klasik, za zlatnog klasika.'
:43:46

:43:48

:43:52

:43:55

:43:58


prev.
next.