Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

:03:05
- Halo?
- Poèni od poèetka.

:03:08
Poèetka?
:03:10
Da.
:03:12
Kada je sve poèelo?
:03:15
Na dan kada sam pozvao roditelje
da vide moj novi stan, pretpostavljam.

:03:19
Ne, Mama, ne diraj ništa dok
policija ne doðe!

:03:22
- Hoæeš da pomisli da živiš kao svinja?
- Zašto se ovo dešava nama?

:03:26
Ne, to nije tako.
U stvarnosti, sve je poèelo...

:03:29
...kada su moji roditelji napustili Italiju
da bi došli u Ameriku, smjestivši se u Kanadi.

:03:33
Destinacija, Montreal.
I moj otac još to nije prebolio.

:03:37
Nitko nam nije rekao da ima
dvije Amerike:

:03:39
Prava, S.A.D.,
i lažna, Kanada.

:03:42
A onda, da bude još gore,
ima dvije Kanade:

:03:47
Prava, Ontario,
i lažna, Quebec.

:03:53
Moji roditelji su oèajnièki
pokušavali da zasnuju obitelj...

:03:55
... ali poslije mnogo
neuspješnih pokušaja...

:03:59
...uglavnom su odustali
od te ideje.

:04:02
Silazi sa mene.
:04:03
A onda, koko moja Mama za
to kaže...

:04:06
Što mi je tvoj otac uradio
dok sam spavala.

:04:08
... moja sestra Ana je roðena.
A poslije i ja, Angelo Barberini.

:04:13
Odrastao sam u tihom, mirnom
kraju. Ali unutra...

:04:18
- Ne, ne možeš se igrati u parku.
- Kidnapirat æe te.

:04:21
- Ne, ne možeš na plivanje.
- Udavit æeš se.

:04:23
Ne, ne možeš iæi jesti
u Bouchard kuæi.

:04:25
- Oni nisu Italijani.
- Njihova hrana æe te ubiti.

:04:33
A onda tu je moja Tetka Yolanda.
Uvijek je pokušala da da život...

:04:36
... onome što je obièno
smrtno dosadno postojanje.

:04:41
Hej, Yo. Možeš li utišati tu muziku?
:04:45
Zašto je ona sretna,
stvarno ne znam.

:04:47
Moja sestra Ana imala je vlastiti
naèin smirivanja.

:04:51
Ukusnu malu napravu zvanu Lizalica.
:04:53
Do ovog dana ona porièe da ima
lako stvorljivu zavisnost.

:04:59
Moj najbolji drug Nino
uvijek je nešto radio.


prev.
next.