Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

:17:00
Simt ca pe zi ce trece pierd
câte o pãrticica din mine.

:17:05
ªi mi-e teama sã merg
înainte, sã nu mã pierd de tot.

:17:12
Deci...
:17:16
Deci?
:17:20
Totul a devenit clar ca ºi cristalul.
ªtiu ce trebuie sã fac acum.

:17:25
Gata cu italiencele drãguþe pentru mine.
:17:27
Mersi oricine ai fi...
:17:32
...ºi sã ai o zi bunã.
:17:36
Noapte bunã. Pa.
Scuze. Ne mai auzim.

:17:45
Te-ai întrebat vreodatã cum
ar fi sã ieºi la luminã cu asta?

:17:49
Nu, e drãguþ ºi
confortabil aici, Angelo?

:17:52
Ai simþit vreodatã cã
ai vrea sã spui cuiva?

:17:55
Sor-ta Anna ºtie ºi asta e
mai mult decât de ajuns, mersi.

:17:58
- Nu-mi spune cã vrei sã spui.
- Sub nici o formã.

:18:01
Totuºi, cred cã pãrinþii
mei bãnuiesc ceva.

:18:05
Ce sã bãnuiascã?
:18:08
Fiecare aveam dormitorul lui...
:18:11
...tu te întâlneºti regulat
cu italience drãguþe...

:18:15
...ºi suntem niºte armãsari, nu?
:18:18
La dracu, da.
:18:27
- Ai adus Valiumul?
- Da. Ce-i cu criza asta?

:18:30
Pãrinþii noºtri. De când
tata s-a pensionat...

:18:32
...se iau de gât mereu.
ªi eu nu-i mai suport.

:18:34
- Mutã-te.
- Sã mã mut? Þi-e uºor sã spui. Nu pot.

:18:36
Au nevoie de mine acum,
cã tu i-ai abandonat.

:18:39
- Eºti atât de confuzã.
- Spune-mi ceva ce nu ºtiu.

:18:42
- Mai mult, aºa eºti tu.
- Nu sînt.

:18:44
Nu? Cum e Nino,
colegul tãu de camerã?

:18:46
El nu e confuz. El e în "dulap".
:18:49
Oh, da? Pãi sã stai în
"dulap" înseamnã acelaºi lucru.

:18:56
O sã-þi facã bine.

prev.
next.