Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

:59:03
...dar n-aþi zis "Glasgow,"
aþi insistat: New Glasgow.

:59:06
Asta e la Nord de Montreal.
Aºa cã i-am trimis un autobuz.

:59:09
Am zis New Glasgow.
Tu ai înþeles greºit..

:59:10
Nu vreau sã vã contrazic, dar
nu exista New Glasgow în Scoþia.

:59:15
Nu le trebuie unul nou,
îl au pe cel vechi.

:59:18
De fapt e foarte simplu.
Vedeþi, cu mulþi ani în urmã...

:59:21
...oamenii din Glasgow, Glasconianii,
au plecat din Old Glasgow...

:59:25
ºi au venit aici. ªi au
construit New Glasgow.

:59:28
ªi i-au spus New Glasgow
pentru cã era nou.

:59:31
Conform teoriilor fizicii în
sfîrºit am putea îndoi spaþiul...

:59:35
...si-n aºa fel ca noul Glasgow sã
se suprapunã peste vechiul Glasgow...

:59:38
...dându-ne posibilitatea de a cãlãtori
fãrã sã ne miºcam în timp ºi spaþiu.

:59:41
Dar pînã atunci va asigur cã
sunt douã locuri total diferite.

:59:45
Am menþionat ca New Glasgow
are ape curgatoare? Sunt amuzante.

1:00:10
Pentru ce v-aþi îmbrãcat?
Nu plecaþi nicãieri.

1:00:20
Ascultã Johnny, chiar vreau
sã lucrez în TV. Fac orice.

1:00:24
La dracu. Nu te pot
angaja sã cureþi toaletele.

1:00:28
A trebuit sã concediez
1 milion de oameni, ieri.

1:00:30
Nu merge bine, Angelo.
1:00:32
Între mine ºi tine? Ultima
mea serie nu a avut succes.

1:00:34
S-ar putea sã rãmân pe drumuri în
curând. Imagineazã-þi, un milog!

1:00:40
ªi tu?
1:00:41
- Ai renunþat la scris?
- Da.

1:00:44
Asta-i rãu.
1:00:46
Dar dacã îþi vine vreo idee
pentru serial, dã-mi un telefon.

1:00:50
Atâta timp cât nu e
despre Rãzboiul Civil.

1:00:53
Scrie despre ce cunoºti. Eºti
tânãr. Scrie despre tineri.

1:00:56
ªtii, aratoºi, bikini, þîþe, orice...

prev.
next.