Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

1:03:01
كانت سفينة ضخمة و مخيفة للغاية
1:03:05
حوالى 12 ألف قطعة فضية من أفضل ما يكون
حصيلة ما يقرب من عامين فى البحر

1:03:10
و وجهة هذة السفينة ؟
1:03:12
ربما الجنوب الغربى
لتلحق بباقى الاسطول

1:03:15
مستر بولينج سجل أسماء السادة فى سجل الرحلة
1:03:18
مستر ألان وجة الدفة للجنوب الغربى
1:03:22
الكل للعمل , هيا
1:03:24
سيدى هل نغادر بدون الحصول
على مؤن و طعام طازج ؟

1:03:27
مستر مويت ليس لدينا وقت نضيعة
1:03:44
جاك هل نسيت وعدك ؟ -
هذا مفروض على بسبب متطلبات المهمة -

1:03:49
و لن أؤجل مهمتى بسبب أقحوانة أو أى شىء أخر
1:03:52
كائنات رائعة بلا شك
و لكن بلا ضرورة حتمية

1:03:56
أعتقد أن هناك فرصة ليحقق كلانا هدفة
1:04:00
على ما فهمت فهذة جزيرة على شكل خط طولى
1:04:03
تحتاج للدوران خلفها
و لكن يمكننى قطعها مباشرة

1:04:06
أعرف أنك من النوع الذى من الممكن
أن يحدق لساعات فى عش طائر مهجور

1:04:10
سأتحرك بسرعة و لن أتوقف
الا أمام الظواهر النادرة

1:04:14
لأحقق اكتشافات قد تغير من وجة
التاريخ الطبيعى و معرفتنا به

1:04:18
لو كانت الرياح و المد
فى عكس اتجاهنا لوافقتك

1:04:22
ليسوا كذلك لذا أنا مجبر على الرفض
1:04:27
بعد كل هذا الوقت فى خدمتك
1:04:30
فان على ببساطة أن أكون مجرد جزء من هذا الجيش
1:04:35
أوافق على كل شىء و أقول نعم
و لا أتحدث بكلمة عن فساد السلطة

1:04:40
لقد نسيت نفسك يا دكتور -
لا يا جاك -

1:04:44
أنت الذى نسيت نفسك
فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض

1:04:48
الوعد كان حالة استثنائية
أنا أقود سفينة جلالتة و ليس يخت خاص

1:04:52
ليس لدينا وقت لهواياتك اللعينة

prev.
next.