Master and Commander: The Far Side of the World
Преглед.
за.
за.
следващата.

:29:00
Здравей скъпа!
Колко искаш за целувка?

:29:03
Колко струва целувка?
:29:05
- Име?
- Казвам се Мария.

:29:09
Дайте ни стрели. Аз давам
брадва. Бързо, приятел.

:29:12
Благодаря, приятел.
:29:22
Дайте път на пощата,моля!
:29:26
- Ето. Много важна поща. Писма.
- Има ли френски войници тук?.

:29:29
- Какво казва той?
- Има на брега?

:29:33
Имало на южния бряг.
:29:36
Стареца казва, че французите са спирали
тук на 10-ти , и после поели на юг.

:29:40
- Много благодаря.
- За нищо, господине.

:29:45
Някъде тук.
:29:47
Преди цели три седмици.
:29:50
По дяволите.
:29:52
Всичко е наред, Том,
да тръгваме веднага такъв случай.

:29:55
Тъй вярно, сър. Г-н Холър!
Приключвайте с бизнеса тук.

:29:59
Пригответе се за вдигане на котва!
:30:03
Пусни жената долу, Слейд!
Това е кораб от Флотата на Негово Величество,
а не плаващ бордей!

:30:13
Прибирайте провизиите в трюма.
:30:29
Добре свършено.
:30:31
Господа...
:30:34
- За съпругите и любимите.
- За съпругите и любимите.

:30:38
Които може и да не видим никога .
:30:42
Г-н Хауърд, бутилката.
Бутилката е до вас, сър.

:30:46
Сър?
:30:49
Извинете ме сър, но г-н Блекни каза,
че сте служили при лорд Нелсън при Нил

:30:54
Така е. Бях млад лейтенант,
не по-възрастен от теб сега.

:30:58
А г-н Пулингс... г-н Пулингс
беше млад курсант,


Преглед.
следващата.