Master and Commander: The Far Side of the World
Преглед.
за.
за.
следващата.

:41:10
Слезте с момчетата долу, г-н Пулингс.
Аз ще поема наблюдението .

:41:14
Тъй вярно, сър.
:41:16
Г-н Моет, г-н Алън, елате.
Чухте заповедите.

:41:20
Добре свършено, сър.
:41:24
Истински призрак е, сър.
Заради начина, по който се появи зад нас,
просто така.

:41:28
Отникъде. И точно зад нас.
Като първия път в мъглата.

:41:36
Не случайно капитана му казват
Щастливия Джак.

:41:39
призрак или не, това е капер,
и Щастливия Джак ще я хване.

:41:43
Ще трябва нещо повече
от късмет срещу призрака.

:41:47
- Пирати ли са?
- Не, не са пирати Лофти.

:41:51
О, не. Ако бяха,
щяхме да ги обесим, когато ги хванем.

:41:55
Каперът има документ от франсетата,
:41:58
където се казва да ловят всеки,
който не е под нашето знаме.

:42:00
Те преследват търговците
и други такива.

:42:04
Ей, мисля, че може да си
поделиме парите от наградата!

:42:08
Ще е пълен с злато и всичките скъпоценности на Арабия!
:42:13
Всичко това е хубаво, Негъл.
Но трябва да се прибереш у дома, за да ги харчиш.

:42:16
Никога не съм срещал мъртвец,
който да ме черпи пиене.

:42:18
А аз не съм срещал и жив,
който да ме почерпи и едно.

:42:23
Стоиме будни цяла нощ, замръзваме от студ.
Това е и последното кафе...

:42:29
Благодаря ти, Килик.
:42:36
Бондън.
:42:38
Достатъчно с източния курс.
Дръж курс юг-югозапад.

:42:41
Тъй вярно, сър, юг-югозапад.
:42:48
Платна!
:42:51
Откъм към десния борд!
:42:54
Три пъти Ура за Щастливия Джак!
:42:57
Ура! Ура! Ура!

Преглед.
следващата.