Master and Commander: The Far Side of the World
Преглед.
за.
за.
следващата.

:52:01
но това си е ваше решение,
капитан Пулингс.

:52:10
Заповедите Ви.
:52:16
- Благодаря, сър.
- Попътен вятър, Том.

:52:18
И на вас, сър.
:52:26
- Г-н Мовет?
- С удоволствие, сър.

:52:28
- Късмет.
- Ще се видим в Портсмут.

:52:30
Момчета, ура за капитан Пулингс!
:52:34
- Хип, хип...
- Ура!

:52:36
- Хип, хип...
- Ура!

:52:38
- Хип, хип...
- Ура!

:52:41
- Късмет, сър.
- Късмет, капитане.

:53:00
О, пак се започва.
:53:02
Килик!
Килик, там!

:53:04
Ще стане, когато е готово!
:53:12
Ще ми олекне, като разбера
че са пристигнали.

:53:15
Толкова много ранени, а само
един нещастен Хигинс за всички.

:53:20
Все пак е по добре от нищо.
:53:24
- Но аз говорих с техния доктор преди време...
- Не, той почина от треска преди няколко месеца.

:53:29
- Де Виньи?
- Мхм.

:53:42
- Повикайте г-н Мовет.
- Г-н Мовет в главната кабина.

:53:46
Техният "лекар" ми даде тази сабя.
:53:50
Сър.
:53:51
Сменете курса.
Югоизток и на Изток.

:53:54
Ще настигнем "Ашерон"
и ще го ескортираме до Валпарайсо.

:53:57
Тъй вярно сър. Югоизток и на Изток.

Преглед.
следващата.