Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:54:01
Αλλά ιδού και το πρόβλημα.
Δεν είσαι συνηθισμένος στην ήττα.

:54:08
Κυνηγώντας ένα πλοίο πιο μεγάλο και πιο
γρήγορο οδηγείσαι απ' την περηφάνιά σου.

:54:14
Δεν είναι θέμα περηφάνιας.
Είναι θέμα καθήκοντος.

:54:17
Καθήκον! Αυτό είναι καλό, λένε.
:54:19
Βλέπεις τον κόσμο μέσα από
μικροσκόπιο. Προνόμιό σου.

:54:24
Μα εδώ είναι πολεμικό πλοίο
και θα εκπληρώσω το καθήκον μου.

:54:28
Με οποιοδήποτε κόστος;
:54:31
Με οποιοδήποτε κόστος.
:54:33
Ν' ακολουθείς διαταγές
αψηφώντας το κόστος.

:54:36
Λες ότι δεν υπάρχει τίποτα
προσωπικό σ' αυτό θέμα;

:54:40
Οι διαταγές απαιτούν υπηρεσία.
:54:42
Οι διαταγές μου ήταν να τον ακολουθήσω
ως τη Βραζιλία. Ξεπέρασα τη διαταγή.

:54:51
Το έπιασα.
:54:56
Ο άνεμος αλλάζει, κύριε.
:55:00
Δεν μπορούμε να κρατήσουμε
πια πορεία προς τα δυτικά.

:55:03
Αν ο άνεμος εμποδίζει την πορεία μας,
πάμε από γύρω. Τραβάμε προς τα νότια.

:55:09
Πόσο νότια;
:55:12
Όσο χρειαστεί, κ. Πούλινγκς.
:55:16
- Μάλιστα, κύριε.
- Γρήγορα.

:55:19
Νότια, κ. Μπόντεν.
:55:26
Δυνατά. Σταθερά.

prev.
next.