Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

1:02:22
Σε ετοιμότητα. Λύστε τους τάκους.
Έτοιμοι για αλλαγή πορείας.

1:02:36
- Ώμπρεϊ.
- Χογκ. Πλοηγός του Άλμπατρος.

1:02:40
Ο Θεός να σας έχει όλους καλά, Πλοίαρχε.
1:02:44
Τροφή και νερό γι' αυτούς τους ανθρώπους.
1:02:47
- Σε ανάπαυση οι άντρες σου.
- Πεζοναύτες, κάτω τα όπλα.

1:02:51
Ήρθαμε για καινούργια σκοινιά
πριν μια βδομάδα.

1:02:54
Ήταν κρυμμένοι στον κάβο εκεί πέρα.
Έκαψαν το πλοίο μας. Άτιμοι πειρατές.

1:02:59
Πλήρωμα αιχμάλωτο.
Καπετάνιος νεκρός.

1:03:02
Ένα μεγάλο μαύρο τρικάταρτο.
Ήταν φοβερό.

1:03:06
Λάδι Α' ποιότητας 12.000 λιρών μάς πήραν.
Δυο χρόνια στη θάλασσα.

1:03:11
Η πορεία τους;
1:03:13
Ίσως νοτιοδυτικά.
Ακολούθησαν το στόλο.

1:03:17
Γράψε τα ονόματά τους στο ημερολόγιο του
πλοίου. Κύριε Άλλεν, πορεία νοτιοδυτικά.

1:03:22
Πλήρωμα, στα πανιά.
1:03:24
Δεν πρέπει να πάρουμε φρέσκες προμήθειες;
1:03:27
Κ. Μόουετ, δεν πρέπει
να χάσουμε ούτε στιγμή.

1:03:45
- Ξέχασες την υπόσχεσή σου;
- Υπόκειται στις απαιτήσεις του καθήκοντος.

1:03:50
Δε θα χασομερήσω για ένα ιγκουάνα.
1:03:53
Συναρπαστικό, αλλά χωρίς άμεση εφαρμογή.
1:03:56
Υπάρχει ευκαιρία να
ικανοποιηθούμε και οι δύο.


prev.
next.