Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

1:03:02
Ένα μεγάλο μαύρο τρικάταρτο.
Ήταν φοβερό.

1:03:06
Λάδι Α' ποιότητας 12.000 λιρών μάς πήραν.
Δυο χρόνια στη θάλασσα.

1:03:11
Η πορεία τους;
1:03:13
Ίσως νοτιοδυτικά.
Ακολούθησαν το στόλο.

1:03:17
Γράψε τα ονόματά τους στο ημερολόγιο του
πλοίου. Κύριε Άλλεν, πορεία νοτιοδυτικά.

1:03:22
Πλήρωμα, στα πανιά.
1:03:24
Δεν πρέπει να πάρουμε φρέσκες προμήθειες;
1:03:27
Κ. Μόουετ, δεν πρέπει
να χάσουμε ούτε στιγμή.

1:03:45
- Ξέχασες την υπόσχεσή σου;
- Υπόκειται στις απαιτήσεις του καθήκοντος.

1:03:50
Δε θα χασομερήσω για ένα ιγκουάνα.
1:03:53
Συναρπαστικό, αλλά χωρίς άμεση εφαρμογή.
1:03:56
Υπάρχει ευκαιρία να
ικανοποιηθούμε και οι δύο.

1:04:00
Απ' ό,τι γνωρίζω, το νησί είναι μακρόστενο.
1:04:03
Θα κάνεις τον περίπλου.
Εγώ θα το διασχίσω με τα πόδια.

1:04:07
Εσύ θα περάσεις ώρες χαζεύοντας
άδειες φωλιές πουλιών.

1:04:11
Εγώ θα προχωράω γρήγορα, κάνοντας
στάσεις μόνο για σημαντικές μετρήσεις.

1:04:15
Κάνοντας ανακαλύψεις που θα προωθήσουν
τη γνώση μας για τη φυσική ιστορία.

1:04:19
Αν είχαμε κόντρα άνεμο και παλίρροια,
θα έλεγα ναι.

1:04:23
Δεν έχουμε, πρέπει να σου πω όχι.
1:04:27
Μάλιστα. Ύστερα από χρόνια υπηρεσία
1:04:31
πρέπει ν' αρκεστώ στο να συμμετέχω
σ' αυτή την πολεμοχαρή αποστολή.

1:04:36
Να παραβλέπω τα θαυμαστά, ν' ασχολούμαι
με καταστροφές. Χώρια τη διαφθορά...

1:04:41
- Ξεχνιέσαι, γιατρέ.
- Όχι, Τζακ.

1:04:44
Εσύ ξεχνιέσαι.
Θεώρησα την υπόσχεσή σου δεσμευτική.

1:04:48
Ήταν υπόσχεση υπό αίρεση. Κυβερνώ
βασιλικό πολεμικό, όχι ιστιοφόρο αναψυχής.

1:04:53
Δεν έχουμε χρόνο για τα χόμπυ σου.

prev.
next.