Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:04:18
Εσύ εκεί. Σταμάτα αμέσως.
:04:23
Οπλονόμε, πάρ' τον κάτω και αλυσόδεσέ τον.
:04:27
Κύριε Πούλινγκς,
οι παραβάτες στις οχτώ καμπάνες.

:04:30
Μάλιστα, κύριε.
:04:33
Φέρε τον Χόλομ κάτω στην καμπίνα μου.
:04:40
Ο άνθρωπος σ' έσπρωξε
και δεν μίλησες. Γιατί;

:04:43
Θα το έκανα, αλλά τα σωστά λόγια...
:04:46
"Σωστά λόγια";
Ήταν επίτηδες απείθαρχος.

:04:51
Προσπάθησα να τους γνωρίσω, να φέρομαι
φιλικά αλλά στρέφονται εναντίον μου.

:04:58
Ψιθυρίζουν καθώς περνώ
και μου ρίχνουν ματιές.

:05:03
Στο εξής θα είμαι πολύ πιο αυστηρός.
:05:06
Δε γίνεσαι φίλος με τους απλούς ναύτες.
:05:09
Θα σε αντιπαθήσουν και
θα σε θεωρήσουν αδύναμο.

:05:14
Κι ούτε είναι ανάγκη να είσαι τύραννος.
:05:17
Λυπάμαι, κύριε.
:05:20
- Πόσο είσαι; 26, 27;
- Κλείνω τα 30 την Παρασκευή.

:05:23
Δυο φορές κόπηκες από ανθυποπλοίαρχος.
:05:28
Δεν είσαι κακός ναυτικός.
Δε θα παραμείνεις σημαιοφόρος.

:05:32
Όχι, κύριε. Θα προσπαθήσω πιο πολύ.
:05:37
Χόλομ, θέλουν ηγεσία.
:05:41
Θέλουν δύναμη.
:05:43
Βρες τα αυτά μέσα σου
και θα κερδίσεις τον σεβασμό τους.

:05:50
Χωρίς σεβασμό, χάνεται η πειθαρχία.
:05:54
Μάλιστα, κύριε.
:05:57
Δύναμη, σεβασμός και πειθαρχία, κύριε.

prev.
next.