Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:01:08
Mi smo sa Albatrosa.
Bog vas blagoslovio kapetane.

:01:13
Bog blagoslovio sve vas.
:01:18
G-ne Kalovej, vodu i hranu
za ove ljude.

:01:20
G-ne Halom, dovedi svoje ljude.
:01:27
Vraæali smo se sa Frešlajna
pre ne više od nedelju dana.

:01:30
Naleteli smo na drugi
brod koji je potopio naš. Prokleti pirati.

:01:37
Komandir je zarobljen,
a kapetan je mrtav.

:01:50
Uzeli su nam najbolju mast.
Bili smo 2 godine na moru. - A vaš kurs?

:01:53
Možda jugozapad.
Bar od ostatka flote.

:01:57
G-ne Puling, zapiši imena
ovih ljudi u brodski dnevnik.

:02:01
G-ne Alen postavi kurs
zapadno pa južno.

:02:04
Isplovljavamo!
:02:10
Oni gušteri su možda dobri za jelo
- Nemamo vremena

:02:15
za gubljenje.
:02:33
Džek jel nisi zaboravio šta si obeæao?
- Preidržavamo se

:02:39
traženju dužnosti. Ne mogu
da ostanem ovde zbog nekih

:02:41
ptica i iguana iako su
fascinantne. Moramo da mislimo na

:02:46
naše obaveze. - Mislim da
imamo moguænost ostvarenja

:02:50
oba naša cilja,a ovo je pusto ostrvo. Trebalo bi
:02:57
da prodješ niz njega.
- Nemam vreme da zveram u


prev.
next.