Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:45:13
Èestitam Piton. Sada si unapredjen. - Hvala.
:45:18
Ti treba da ideš na palubu.
Izvini Vile.

:45:29
Držite kurs.
:45:37
Izvinite g-ne...-Pomeri kapiju Blejk
ovde su. - Mogu li

:45:42
da prièam sa vama? - Da. -G-din
Piton mi je rekao da

:45:44
nisam na listi, hteo sam da kažem...-Znam
šta hoæeš da kažeš i odgovor

:45:48
je ne. Vodi tvog komandira i odvedi
ga na palubu.

:45:55
Jesam jasan? - To znaèi da sam
na brodu. Hvala g-ne.

:46:01
Nazad na svoje mesto.
:46:08
Vezuje se na desnu ruku.
:46:24
Napravite mesto za kapetana.
:46:30
Èestitke narednici.
:46:33
Dobro momci. Znam da ima vernika
medju vama. I znam da ste

:46:37
nestrpljivi kao i ja za akciju.
:46:41
Moramo da je dovedemo iza nas
pre nego otkrijemo

:46:45
zamku. To æe da testira
naše živce i disciplinu, a i

:46:50
hrabrost. Akaron je jak
da bi se slomio. Ima dva put

:46:56
više topova od nas i dva puta su
brojniji. I brane ga


prev.
next.