Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:30:03
Slade vrᝠspä tú ženskú.
Toto je loï jej velièenstva,nie bordel.

:30:29
Nuž.
:30:31
Páni...
:30:34
- Na ženy a milenky.
- Na ženy a milenky.

:30:38
Možno sa už nestretneme.
:30:42
Pán Howard, podajte mi f¾ašu.
:30:49
Pane,pán Blakeney povedal,že ste
slúžili pod Lordom Nelsonom.

:30:54
Naozaj.Bol som mladý poruèík,
nie starší od vás.

:30:58
A pán Pullings... Mr Pullings
bol malý kadet,

:31:02
ktorý stále prahol po domove.
:31:04
Stretli ste sa s ním?
:31:07
Mal som tú èes s ním
dvakrát veèera.

:31:10
Rozprával mi o všelièom.
:31:13
Majster taktiky a èlovek
výnimoènej predvídavosti.

:31:16
V bitke vždy vravel "Nešpekuluj a
choï priamo na vec".

:31:22
Niekto by povedal,že to nie je
ve¾ký námorník,ale ve¾kolepý vodca.

:31:26
Je jedinou nádejou Anglicka.
:31:29
Mohli by ste nám poveda
dajakú príhodu?

:31:35
Prvý krát,keï sa so mnou zhováral..
:31:38
Nikdy nezabudnem na jeho slová.
Bolo to ako vèera.

:31:43
Oprel sa o stôl a
h¾adel mi priamo do oèí,

:31:47
a povedal ''Aubrey...
môžte mi poda so¾?''


prev.
next.