Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:41:10
Muži nech ostanú v podpalubí.
Beriem si hliadku.

:41:16
Pán Mowett, pán Allen poznáte svoje rozkazy.
:41:20
Dobre pane.
:41:24
Tá loï je ozajstný fantóm.
Znovu sa nám takto priplietla do cesty.

:41:28
Objavila sa odnikadial a rovno za nami.
Tak ako prvý krát,len bez hmly.

:41:33
Bez možnosti sa do nej trafi.
:41:36
Kapitána nevolajú Šastný Jack,
pre niè za niè.

:41:39
Èi je fantóm alebo nie, je to loï a
Šastný Jack ide po nej.

:41:43
Budeme potrebova viac,
než iba šastie.

:41:47
- Sú to piráti?
- To nie sú piráti, Lofty.

:41:51
Ak by to boli piráti a chytili sme
ich ,mohli by sme ich obesi.

:41:55
Korzári majú povolenie od Francúzov
:41:58
potopi hocijakú našu loï
:42:00
Prepadávajú bohaté obchodné
lode a nie takú ako je naša.

:42:04
Áno,ale môžu ma podiel
z ukoristenej lode.

:42:08
Možno,že je už napchatá
zlatom,jantárom a drahými kameòmi.

:42:13
Bolo by výborné speòaži takú
koris a da si zopár drinkov...

:42:16
..ale màtvola mi pitie ešte nekupovala.
:42:19
A mne ešte ani živý èlovek
nekúpil drink.

:42:23
Sedí tu celú noc,umrie tu od zimy
a ja mu dávam poslednú kávu.

:42:29
Vïaka, Killick.
:42:38
Nastav kurz juh-juhozápad.
:42:41
Áno, pane, juh-juhozápad.
:42:48
Vidím loï!
:42:51
Dva stupne na pravoboku.
:42:54
Tri krát hurá Šastnému Jackovi!

prev.
next.