Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:05:03
Budem na nich tvrdší.
:05:06
Nemusíte si vytvára priate¾ov,
priviazaním niekoho na sažeò.

:05:09
Lebo nakoniec vami budú opovrhova.
:05:13
- Nemusíte by tyranom.
- Nie,pane.

:05:17
Je mi to ¾úto pane.
:05:19
- Ko¾ko vám je 26,27.
- Nabudúci piatok budem ma 30.

:05:23
Tridsa?
:05:24
Už dva krát ste mohli by poruèíkom.
:05:27
Pozám vás,nie ste zlý námorník.
Nemôžete celý život trávi len ako kadet.

:05:32
Budem sa viac snaži pane.
:05:37
Velite¾ lodi potrebuje.
:05:40
Silu.
:05:42
Snažte sa ju nájs a získate ich rešpekt.
:05:49
Bez rešpektu, nie je ani disciplína.
:05:54
Áno pane.
:05:56
Sila,rešpekt,disciplína.
:06:05
Toto je nešastná robota, Hollom.
:06:10
Veru,veru.
:06:13
- To je všetko.
- Áno pane.

:06:19
- Nechcem by tyranský kapitán
- Hollom je obetný baránok,

:06:22
tejto nešastnej plavby.
:06:26
Pán Lamb poïte sem.
:06:29
Sú vyèerpaní.
Všetci títo muži sú vyèerpaní.

:06:32
Si na nich príliš tvrdý.
:06:35
Stephen, do tejto kajuty
si vstúpil ako môj priate¾.

:06:39
Nekritizuj moje nariadenia a rozkazy.
:06:43
Prídem,keï budeš ma
lepšiu náladu.

:06:49
- Èo chceš odo mòa?
- Zruši pite grogu.

:06:53
- Zakáza im grog?
- Ten námorník èo do neho strèil bol opitý.

:06:56
Zruši 200 roèné privilégium a tradíciu.

prev.
next.