Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:32:09
Odstráòte z diel zadné kolesá.
:32:18
Zložte delo.
:32:23
- Poïme Killick,preobleè sa.
- Ó bože!

:32:26
Všetky prípravy sú ukonèené,pane.
:32:29
Dobre.Odteraz žiadne"pane",nijaké salutovanie,
ani pískanie a zvonenie.

:32:34
Áno,pane.
:32:35
Bude to poriadne ažké.
:32:40
Na Acherone je asi 30
uväznených rýbárov.

:32:43
Keï budeme na lodi, pán Calamy
vezme zopár chlapov a oslobodí ich.

:32:46
- Myslíte,že je na to pripravený, pane?
- A vy ste, Tom?

:32:50
- Vie sa správne otáèa.
- To je pravda.

:33:03
Návnada zabrala.
:33:05
Pobehujte tu chaoticky,neorganizovane
tak ako rybári.

:33:09
Vrátane vás pán Hogg.
:33:11
Ponáh¾aj sa,lebo inak a uvidia.
:33:13
Nechaj to už tak. Poï hore
a zober si nejaké rybárske handry.

:33:30
- Gratulujem ti,teraz si tretí poruèík.
- Ïakujem.

:33:34
- Poèul som,že mᚠoslobodi rybárov..
- Ty zostaneš tu.

:33:38
Prepáè Will.
:33:43
Manévruj loïou z jednej strany na druhú.
:33:49
- Prepáète pane.
- Daj si dole klobúk.Sme rybári.

:33:52
Pán Calamy povedal,že nie som
pri obsluhe dela...

:33:56
Viem èo sa chceš spýta.
Moja odpoveï znie "nie".


prev.
next.