Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:34:00
Keï zaútoèíme a dostaneme sa
na nepriate¾skú palubu,stávaš sa
velite¾om tejto lode.

:34:04
- Je to jasné?
- Preberiem velenie tejto lode... Ïakujem,pane.

:34:08
- Namiesto.
- Áno pane.

:34:14
Na vaše pravé rameno,aby ste
sa navzájom spoznali.

:34:17
Davies,toto rameno. Pravé.
:34:19
- To je tá ruka,ktorú máte,èi nie?
- Menšia èas ruky, Davies.

:34:23
Zober si šatku z krku a
daj si ju na pravú ruku.

:34:27
Prichádza kapitán.
:34:31
Gratulujem poruèík.
:34:33
Dobre chlapi.
:34:34
Viem ,že medzi vami nie je nikto
kto by nemal srdce na správnom mieste,

:34:37
a viem,že boj zblízka je nebezpeèný.
:34:40
Ale musíte kona rýchlo a odvážne.
:34:44
Toto bude test našej odvahy.
:34:46
A disciplína sa poèíta tak ako odvaha.
:34:50
Acheron je tvrdý oriešok.
Má dvakrát to¾ko diel a èlenov posádky.

:34:55
A svoje životy nám tak ¾ahko nedarujú.
:35:00
S plachtami narábajte neodborne
a nedbanlivo,

:35:04
keï dám znamenie nasmerujte
plachty z vetra.

:35:07
Týmto spôsobom zastavíme.
:35:10
Obsluha diel musí by dva krát rýchlejšia.
:35:14
Pri odstránených kolesách,nie je
možnos znovu nabíja.

:35:19
Preto máte len jednu strelu,len jednu.
:35:24
Mierte na hlavný sažeò,
musíte by presný.

:35:29
Hoci budú poškodení,ešte
stále budú ve¾mi nebezpeèní.

:35:38
Kapitán Howard a jeho vojaci
:35:40
vystrelia z paluby a z vrchu.
:35:44
Možno nás budú chcie dosta
skôr ako na nich zaútoèíme.

:35:49
Budú nás chcie ako koris.
:35:52
Budeme pre nich viac hodnotný,keïže sme nepoškodený.
Ich pažravos bude ich pádom.


prev.
next.