Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:17:03
Dajte da pogledam vašu ranu.
:17:13
Dobar je bio. Došao niotkuda.
:17:17
Prikrao se i pogodio nas.
Imao je dobre strelce.

:17:25
A magla ga je zeznula.
Stvarno šteta.

:17:30
On je možda imao vreme,
ali mi smo imali bogove.

:17:36
Ne znam o èemu taèno prièate,
ali dobro ste se snašli.

:17:42
7 nedelja plovidbe, a desilo se
u tamnici...

:17:51
Francuzi znaju Englesku kao i mi.
- Taèno.

:17:58
I misliš da je on i pored
te magle mogao da nas vidi?

:18:03
Onda možda nas možda i nije tražio.
:18:34
Govorim ti, oni su bili...
- Nije bilo fer. Bez obešæašæavanja.

:18:42
Trebalo bi da se pitate
za razlog njihovog pojavljivanja.

:18:44
Naši topovi ih nisu probli?
- Pucali smo na njih...

:18:46
..daljine od 200 jardi...
:18:47
..i opet naši topovi nisu imali efekta.
:18:49
Iskoristili su prednost buduæi
da su imali jaèe oružje.

:18:53
Sa èim su se taèno borili?
- Znaèi jednaki smo.


prev.
next.