Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:19:00
Trebalo bi da mislite
na naš neuspeh...

:19:02
..zbog toga kontrolišite
borbe.

:19:04
I imaju topove efikasnije od naših.
:19:08
Èinjenica je da smo za malo pobedjeni.
:19:14
Da li se ovako nešto dogodilo
na Pacifiku?

:19:17
Bilans bitke je blizu Napoleonove.
:19:22
Èude me iznenadjenja od strane
starijeg èoveka u bici.

:19:28
Zar nisam u pravu?
:19:30
Mene nazivate "starijim èovekom
u ratu" doktore?

:19:33
Iznenadjenje je da nije stara.
Niko je ne zove tako.

:19:38
Dobar je je morski brod.
Stabilan, jak, brz.

:19:44
Mnogo brz ako je dobro upravljan.
Ne nije star.

:19:49
Zar nije tako? - Možemo da produžimo na s
ever ako zapušimo rupu.

:19:57
Možemo da uradimo osnovne popravke i da..
:20:01
..produžimo kuæi...
- Nismo završili da bi otišli kuæi.

:20:12
Da bi se remontovali treba nam
pristanište, a Akaron nas možda...

:20:15
..još uvek traži? - Možemo da
se popravimo ovde na moru.

:20:22
Kao što ste rekli g-dine Alen,
ona plovi zapadnim morima...

:20:25
..i mi treba da je presretnemo.
- Ali g-ne sa poštovanjem, to je brz...

:20:34
borbeni brod. Iznad naše klase je.
Stiæi æe nas dok izvršimo popravke.

:20:37
Onda nemamo vremena za gubljenje.

prev.
next.