Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:56:00
Ako smem da pitam jel prièam
sa mojim starim prijateljem...

:56:08
..ili sa kapetanom broda?
:56:09
Ako prièam sa kapetanom
da formalizujemo razgovor.

:56:13
Sada prièaš kao Irac.
- Irac sam. - Kao prijatelj.

:56:18
Kao prijatelj ti kažem da nikad
nisam sumnjao u tvoje...

:56:24
..sposobnosti kao kapetan.
- Ne daj izjave.

:56:28
Možda je trebalo da se
vratimo pre nekoliko nedelja.

:56:32
Ljudi æe svakako pratiti
sreænog Jacka svugde.

:56:37
Samouveren u pobedu. Ali tu je problem.
Nisi se nauèio na poraz.

:56:45
Napad an ovaj veæi i brži brod
je ubistvo tvoje gordosti.

:56:52
Ne radi se o ponosu
veæ o dužnosti. - Dužnosti?

:56:55
Da, mislim da sam jednom prièao
i o tome.

:56:59
Možeš da budeš sarkastièan ako želiš.
Tvoj posao je da gledaš u mikroskop.

:57:02
Ovo je vojni brod. I uradiæu bilo šta,
da ispunim svoju dužnost.

:57:05
Bez obzira na cenu?
- Bez obzira na cenu.

:57:11
Da slušaš naredjenja bez obzira
na cenu?

:57:17
Zakuni se da nema nièeg liènog
u ovom ispunjavanju dužnosti.

:57:19
Moja naredjenja su bila da ga sledim
duž Brazila.

:57:21
Moja naredjenja su prestala odavno.
:57:36
Vetar menja pravac g-ne.
:57:39
G-ne, ne možemo da držimo
ovaj kurs više.

:57:44
Ako ne možemo da plovimo niz vetar
zaobiæi æemo ga.

:57:47
Biraj sam.
:57:50
Koliko dugo g-ne? - Koliko je potrebno
g-ne Puling. - Da,g-ne.


prev.
next.