Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:08:06
Ja mislim da Hollom misli
da je taj cilj nesreæa ovog putovanja.

:08:13
G-ne Lamb, molim vas.
Izmuèeni ste. Ljudstvo je izmuèeno.

:08:18
Mnogo ih forsiraš.
:08:21
Steven, zvao sam te u kabinu
kao prijatelj.

:08:24
Ne da kritikuješ ili
komentarišeš moje komandovanje.

:08:31
Da te ostavim da zaslužiš
moje prijateljstvo?

:08:37
Šta hoæeš da uradim Stevene?
- Zabrani pivo na brodu

:08:41
Nego si bio pijan kada si naredio
Hollomu, seæaš se.

:08:44
Da zabranim 200 godina privilegije
i tradicije?

:08:47
Pre bi hteo da imam mutirane ruke.
- Ne razumem šta je to mutant.

:08:54
Èovek koji je otišao od kuæe
izabrao okupaciju i nalazi se...

:08:57
..u drvenom kavezu...
- Steven, hteo bi da se razumemo...

:09:00
..da mogu da dozvolim
samo jednog buntovnika na brodu.

:09:06
Mrzim kada ovako prièaš sa mnom.
Oseæam se bedno.

:09:09
Misliš da želim da se ovakve
stvari dogadjaju?

:09:13
Misliš da sam hteo da ubijem mladog
èoveka po naredjenju? Po mom naredjenju?

:09:18
Zar ne vidiš? Sve što nas spaja je
naporan rad, disciplina...

:09:24
- Jack, èovek nas je pozdravio.
- Steven tako je i u prirodi.

:09:28
Nema ponižavanja.
:09:32
Ljudi moraju da se nadgledaju.
Možda nije pametno ,ali moraju.

:09:37
To je najbednije opravdanje
u istoriji.

:09:43
Baš me briga za tvoj predlog
- Mizerija i pritisak...

:09:46
Došao si u pogrešnu prodavnicu
anarhije brate.

:09:56
5...6...7...12.

prev.
next.