Master and Commander: The Far Side of the World
prev.
play.
mark.
next.

:36:03
Bez izuzetaka g-ne Hawk.
:36:07
Požuri, videæe te.
:36:25
Èestitam Piton. Sada si unapredjen.
- Hvala.

:36:30
Ti treba da ideš na palubu.
Izvini Will.

:36:39
Držite kurs.
:36:45
Izvinite g-ne...
- Pomeri kapiju Blake, ovde su.

:36:50
Mogu li da prièam sa vama?
- Da.

:36:51
G-din Piton mi je rekao da nisam na listi.
Hteo sam da kažem...

:36:53
Znam šta hoæeš da kažeš i odgovor je ne.
:36:56
Vodi tvog komandira i odvedi ga na palubu.
:37:00
Jesam jasan?
- To znaèi da sam na brodu. Hvala g-ne.

:37:06
Nazad na svoje mesto.
:37:11
Vezuje se na desnu ruku.
:37:24
Napravite mesto za kapetana.
:37:29
Èestitke narednici.
:37:32
Dobro momci.
Znam da ima vernika medju vama.

:37:36
I znam da ste nestrpljivi
kao i ja za akciju.

:37:39
Moramo da je dovedemo iza nas
pre nego otkrijemo zamku.

:37:42
To æe da testira naše živce i disciplinu,
a i hrabrost.

:37:47
Acheron je jak da bi se slomio.
:37:52
Ima dva put više topova od nas
i dva puta su brojniji.

:37:55
I brane ga životima.
:37:58
Dopmane, tvoj zadatak je da dovedeš
brod u totalni zastoj.


prev.
next.