Old School
prev.
play.
mark.
next.

1:07:00
Izbaèeni smo.
1:07:01
Život mi je gotov,
radiæu u Crvenom jastogu.

1:07:03
Pa i radiš u Crvenom jastogu.
- Da, ali samo privremeno.

1:07:07
Momci.
- Slušajte.

1:07:10
Ovo je ozbiljan problem.
Izbaèen sam sa faksa.

1:07:15
Ne znam šta æu.
Mama æe me ubiti.

1:07:18
Ma neæe te ubiti.
1:07:20
Hoæe. Ja sam prvi u porodici
koji studira.

1:07:23
Kad sam odlazio rekla je,
"Vinsi, ako ovo zajebeš, ubiæu te."

1:07:29
Pokazala mi je nož.
1:07:34
Miè je pravnik.
On æe ovo srediti.

1:07:38
Sve æe biti u redu.
1:07:43
On je trebao da glumi Luka Skajvokera.
1:07:45
Još želite u bratstvo?
1:07:50
Ceo semestar èekamo
da nas to pitaš.

1:07:53
Dobro. Treba mi vaša pomoæ.
1:07:55
Neslužbeno.
Obavite ovo i primljeni ste.

1:07:57
Razumem, gospodine.
1:07:59
Volš, naði kopiju
studentskog zakona 7-A,

1:08:03
i odmah je pošalji faksom na ovaj broj.
- Dobro.

1:08:05
Moram da razgovaram sa tobom.
- Za pet minuta.

1:08:07
Bukeru, napravi dve kopije
ove peticije, overi ih,

1:08:10
i pošalji u Langli 34,
i onda mi treba...

1:08:12
Donald mi kaže da ovi momci
rade na arbitraži.

1:08:16
Rekao sam ti da želim da rade
na pogodbi za Sanšajn Skver.

1:08:19
Taj sam posao juèe sklopio,
1:08:21
i sada mi oni pomažu oko arbitraže,
1:08:24
i bio bih ti zahvalan da me pustiš
da organizujem svoju ekipu,

1:08:26
i ne visi mi nad vratom
svaki puta kad nešto uradim.

1:08:31
U redu.
1:08:32
Samo želim da proverim
da li si na èelu svega.

1:08:34
Jesam.
1:08:35
Dobro. Nastavi tako.
1:08:38
Vidiš? Zato ga nazivaju Kumom.
1:08:43
Obavite to.
1:08:47
Gospodo, imam dobre i loše vesti.
1:08:51
Malo sam istraživao.
1:08:53
Ono što je Prièard uèinio,
tehnièki je nezakonito.

1:08:57
Imamo pravo na procenu
1:08:59
pre nego što odbiju našu molbu.

prev.
next.