Old School
prev.
play.
mark.
next.

1:09:01
Sad smo predmet
sertifikacijske inspekcije

1:09:05
koju su odredili èlanovi odbora.
1:09:06
Prokletstvo.
1:09:08
Èekaj malo, šta to taèno znaèi?
1:09:11
Prema zakonu faksa,
to je temeljni pregled bratstva,

1:09:15
i našeg doprinosa zajednici.
1:09:17
Gledaju pet kategorija:
1:09:19
Nauku, sport,
društveni rad,

1:09:23
razgovor i školski duh.
1:09:26
Sreæno svima.
Bilo mi je drago.

1:09:28
Vidimo se oko doma.
1:09:30
Zapravo sve nas proveravaju.
1:09:33
O èemu to prièaš?
Ja ni ne studiram.

1:09:36
Tako je u zakonu. Svaki èlan bratstva
predmet je inspekcije

1:09:40
u svakoj kategoriji,
ukljuèujuæi i nauku.

1:09:42
Miè, možeš li malo doæi?
Ne želim doruèak.

1:09:45
Ja se bavim zvuènicima,
ne testovima.

1:09:48
Neverovatno.
1:09:50
Gde je nestala "potreba za bratstvom?"
Trebaju nas.

1:09:53
Faks je ionako precenjen.
1:09:55
Izgradio sam Spiker Citi iz temelja
a jedva znam da èitam. Stvarno.

1:09:59
Ovo je bila tvoja ideja,
i ti si me nagovorio na to,

1:10:02
i sad su ljudski životu uništeni.
1:10:04
Uništeni? Èiji život je uništen?
1:10:07
Da vidimo.
1:10:09
Plavi je mrtav.
1:10:11
Frenk je rastavljen.
1:10:13
Ja sam izgubio kuæu.
Nikol misli da sam kreten.

1:10:16
A devetero dece æe izbaciti sa faksa.
1:10:21
A ne želiš im ni pomoæi.
1:10:36
Hoæemo li ovo brzo rešiti?
Propuštam 18 rupa u golfu.

1:10:40
Sto posto.
Napravio sam im zanimljive testove.

1:10:43
Ovo bi trebao da bude zabavan dan.
1:10:44
Uživaæu izbacujuæi ih iz doma.
1:10:47
Slažem se.
1:10:49
Dobrodošli na inspekciju debate.
1:10:54
Nažalost,
1:10:56
kapetan razgovorne ekipe
nije mogao da doðe.


prev.
next.