1:16:10
Hej!
1:16:14
'Veèer, gospodo.
1:16:15
'Veèer.
1:16:17
Bolje da ne izlazite po ovom vremenu,
1:16:18
ili æe vam kosti biti ukoèene kao moje.
1:16:20
Idem upravo u salun.
1:16:23
Doao sam vas naæi, deèki.
1:16:24
Platio bih vam cugu da ste bili ranije.
1:16:27
Onda se smjesta okrenite i uèinite to sada.
1:16:29
erifovi ljudi vas èekaju tamo dolje .
1:16:33
Jedan je u vaim kolima.
1:16:34
A drugi je u kolibi preko puta.
1:16:37
Je li erif s njima?
1:16:38
Nije.
1:16:40
Sjedi sam unutra...
1:16:42
u toplom, suhom zatvoru i lagano se èee...
1:16:44
i èeka da vas dovedu.
1:16:46
Ili ubiju.
1:16:48
Pa, hvala na upozorenju.
1:16:50
Kako sam vam rekao, nikada nisam bio uz erifa.
1:16:54
Niti uz Denta Baxtera.
1:16:56
Ti si skoro jedini prijatelj kojeg
imamo u ovom gradu.
1:16:59
Èastim te duplim piæem.
1:17:01
Samo budi tiho, dobro?
1:17:08
Vrijeme je, kako eli da to odigramo?
1:17:10
Pa, radim za tebe Boss,
odigrat æu kako god to eli.
1:17:13
Tu nitko ne radi za nikoga, Charley.
1:17:16
Pa, da li ti ime Butler neto znaèi?
1:17:19
Èuo si za svakakva imena
dok si bio tamo preko.
1:17:22
Je li brz kako govore?
1:17:24
On je ubojica.
1:17:25
Znao bih da si ga vidio?
1:17:27
Nije ga teko prepoznati
1:17:28
ako zna koga trai.
1:17:30
Aha.
1:17:32
teta da nas noæas nastrijele...
1:17:34
prije nego doðemo do njega i Baxtera.
1:17:36
Prokleto sigurno.
1:17:38
Velim ti, bolje da sjednemo negdje na suhom...
1:17:40
dok su erifovi ljudi vani na kii.
1:17:43
Neæe biti spremni do zore.
1:17:45
Ovo je mali grad.
1:17:46
Teko se sakriti po noæi i ovakvom vremenu.
1:17:51
to eli da uèinimo?
1:17:53
Yep.
1:17:54
Èuo sam za plan koji ne izgleda tako loe.
1:17:58
Jesi li, zar ne?