1:13:06
Hej!
1:13:10
Dobro veèe, gospodo.
1:13:12
Dobro veèe.
1:13:13
Bolje da ne izlazite po ovom vremenu,
1:13:15
ili æe vam kosti biti ukoèene kao moje.
1:13:17
Idem upravo u salun.
1:13:19
Doao sam vas da naðem, momci.
1:13:21
Platio bih vam piæe da ste stigli ranije.
1:13:23
Onda se smesta okrenite
i uèinite to sada.
1:13:25
erifovi ljudi vas èekaju tamo dole.
1:13:29
Jedan je u vaim kolima.
1:13:30
A drugi je u kolibi preko puta.
1:13:33
Jel erif s njima?
1:13:34
Nije.
1:13:35
Sedi sam unutra...
1:13:37
u toplom, suvom zatvoru i lagano se èee...
1:13:39
i èeka da vas dovedu.
1:13:42
Ili ubiju.
1:13:43
Pa, hvala na upozorenju.
1:13:45
Kako sam vam rekao, nikada nisam bio uz erifa.
1:13:49
Niti uz Denta Bakstera.
1:13:51
Ti si skoro jedini prijatelj kog
imamo u ovom gradu.
1:13:53
Èastim te duplim piæem.
1:13:56
Samo budi tih, dobro?
1:14:02
Vreme je,
kako eli da to odigramo?
1:14:05
Pa, radim za tebe Bos,
odigraæu kako god ti eli.
1:14:07
Tu niko ne radi ni za koga, Èarli.
1:14:11
Pa, dali ti ime Batler neto znaèi?
1:14:13
Èuo si za svakakva imena
dok si bio tamo preko.
1:14:16
Jel brz kako govore?
1:14:18
On je ubica.
1:14:19
Znao bi da si ga video?
1:14:21
Nije ga teko prepoznati
1:14:22
ako zna koga trai.
1:14:24
Aha.
1:14:25
teta da nas noæas ubiju...
1:14:27
pre nego to doðemo do njega i Bakstera.
1:14:29
Prokleto sigurno.
1:14:31
Kaem ti, bolje da sednemo negde na suvo...
1:14:33
dok su erifovi ljudi napolju na kii.
1:14:36
Neæe da budu spremni do zore.
1:14:38
Ovo je mali grad.
1:14:39
Teko se sakriti po noæi i ovakvom vremenu.
1:14:43
ta eli da uradimo?
1:14:46
Da.
1:14:47
Èuo sam za plan koji ne izgleda tako loe.
1:14:51
Jesi li, zar ne?
1:14:55
Pa, dobro.