Out for a Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:09:06
i tiho ukloniš sve prijetnje,
prije nego postane kritièno.

1:09:09
Ili æu se morati osobno umješati.
1:09:16
Imamo izvore koje smo kontaktirali ranije.
1:09:20
Kakve sosove: paradajz, paste...
1:09:22
- Izvore ne sosove...
- Da znam, samo se šalim s tobom.

1:09:26
Vi ste poruènik Breton?
1:09:31
Vi i Tami ste izgleda imali sreæe.
1:09:33
-Obuæeni ste bolje nego što zvuèite.
-Ah, još jedan komedijaš

1:09:36
Našli smo ovaj dokument
u skladištu u Istoènoj Evropi.

1:09:41
Slušaj, možda bi nam mogao uèiniti uslugu.
1:09:45
Trazimo kamion, kineski, dobili smo tablice
od èovjeka iz kompanije sa zapada.

1:09:50
Vode se na ime Saj Lo.
1:09:53
Vidi mi znamo da Saj Lo operira u ovoj
praonici, i znamo da tamo ne pere tuðe gaæe.

1:09:57
Mislimo da je i glavni ovdje.
1:09:58
Dobro, da vidimo šta æe se dogoditi.
1:10:01
U meðuvremenu vas dvoje se èuvajte.
1:10:04
Niste jos pronašli svog profesora,
a svi u ovom gradu znaju gdje odsjeda DEA.

1:10:09
Hvala.
1:10:11
Ostajemo u hotelu?
1:10:27
Oprosti što te budim, ali moramo razgovarati.
1:10:29
Draga nemoj biti takva, ti trebaš meni i
ja trebam tebi, ostavimo sad razlike.

1:10:38
Imam nešto za tebe. Ali želim nešto zauzvrat.
1:10:41
Šta imaš?
1:10:43
To je kodirani adresar,
1:10:45
To je drevni kineski sistem koji
su koristili glasnici imperatora.

1:10:50
Svi kineski èlanovi bande imaju istetoviran
po jedan znak iz ove knjige.

1:10:56
Dali æe nosilac znaka umrijeti, odluæuje imperator osobno.

prev.
next.