Out for a Kill
prev.
play.
mark.
next.

1:09:03
sã înlãturam toate obstacolele...
1:09:06
înainte de producerea Coaliþiei.
1:09:09
Am sã mã implic personal.
1:09:13
{S:24}VINERI ora 7:23 PM - Paris
1:09:16
Avem surse de la care
putem obþine informaþii.

1:09:20
Ce fel de surse?
1:09:23
- Informaþii, nu...
-Se joacã cu voi.

1:09:26
Am descoperit ceva.
Sunteþi locotenentul Breton?

1:09:30
Tommie, credeam ca te-ai retras.
Eu sunt Grey.

1:09:33
Te îmbraci cu mult gust.
1:09:35
Alt circar.
1:09:37
Avem acest registru...
1:09:39
În cenuºa rezultatã din incendiul
din Europa de Est.

1:09:42
Poate ne face o favoare.
1:09:44
Cãutam un camion de la "Chinese Chance".
1:09:47
Aici e o însemnare din registrul companiei...
1:09:50
ºi numãrul de telefon al lui Sai Lo.
1:09:52
ªtim cã Sai Lo îºi desfãºoarã activitãþile
în spatele acestei spãlãtorii.

1:09:55
Astea nu sunt cãmãºi cãlcate.
1:09:57
Credem cã e aici.
1:09:59
Sã vedem ce gãsim aici.
1:10:02
Pânã atunci ai grijã.
S-ar putea sã dãm peste profesor...

1:10:06
ºi atunci vor ºti toþi unde este DEA.
1:10:10
Mulþumesc.
1:10:11
Acelaºi hotel?
1:10:12
Nu ºtiu. Credeam cã ni se va spune.
1:10:15
Ar fi bine sã fim atenþi.
1:10:26
Sã ne despãrþim, dar va trebui sã vorbim.
1:10:30
Poftim haina.
1:10:32
Nu e vorba de afecþiune.
Tu ai nevoie de mine iar eu de tine.

1:10:35
Hai sã lucrãm împreunã, ºi sã uitam trecutul.
1:10:38
Am ceva pentru tine, dar ceva trebuie sã se schimbe.
1:10:41
- Ce ºtii?
-Acesta este un registru scris în cod.

1:10:45
Este în Chineza veche,
folositã de mesagerii Împãratului.

1:10:49
ªi pe braþele slujitorilor...
1:10:52
erau tatuate simbolurile codului regal.
1:10:55
Descifreazã ºi vei avea averea ªefului
Wong Dai, unicul Împãrat.


prev.
next.