Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

1:03:26
Nikad nisam napravio ništa ni za koga...
1:03:29
...ko nije mogao napraviti nešto za mene.
Držim jednog deèka...

1:03:31
...pored sebe sa
obeæanjima da æu mu za to plaæati.

1:03:35
Držim ga oko sebe
zato što želi biti kao ja.

1:03:37
Adame, ako gledaš, nemoj biti
publicist. Predobar si za to.

1:03:41
Lažem u lice, lažem preko telefona.
Lažem prijateljima.

1:03:47
Lažem novinama i èasopisima,
koji prodaju moje laži sve više i više.

1:03:51
Ja sam samo dio velikog kruga laži.
Trebao bih biti jebeni predsjednik.

1:03:57
Nosim sva ova Talijanska sranja jer se ispod
i dalje osjeæam kao iz Bronxa.

1:04:01
Mislim da mi trebaju ova odjeæa
i ovaj sat.

1:04:04
Moj 2000 $ vrijedan sat
je lažnjak, a i ja sam.

1:04:09
Zanemario sam stvari
koje bih trebao najviše cijeniti.

1:04:12
Cijenio sam ovo sranje.
1:04:14
Skidao sam vericu kad sam zvao Pam.
Kelly, ono je Pam.

1:04:22
- Jel' neko pokriva ovu Pam?
- Nemoj kriviti nju.

1:04:25
Nikad joj nisam rekao da sam oženjen,
a da jesam...

1:04:27
...rekla bi mi da odem kuæi.
1:04:30
Kelly, gledajuæi sada tebe,
sramim se samog sebe.

1:04:36
Mislim, toliko se trudim na ovom imageu,
na Stu Shepardu, šupèini...

1:04:42
...koji se sebi obraæa u treæem licu,
na kraju samo dokazujuæi da bih trebao biti sam.

1:04:48
Oblaèio sam se kao neko
tko nisam veæ jako dugo...

1:04:52
...toliko sam se bojao
da ti se neæe svidjeti ono ispod.

1:04:56
Ali evo me sad.
Samo sam meso i krv i slabost.


prev.
next.