Phone Booth
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:50:02
- Ele desligou.
- Talvez eles tenham uma pista.

:50:04
ESU, ESU?
:50:10
- Estou a render-me!
- Ele está a sair!

:50:12
- Atenção!
- Quero ver deitares fora a arma!

:50:15
Atira a arma par fora da cabine!
Fica onde estás!

:50:18
- Primeiro, a arma!
- Por favor não o magoem! Por favor, não o magoem!

:50:21
- Não há arma nenhuma!
- Fique onde está!

:50:24
Quero que se vire. Entrelace
os seus dedos atrás da cabeça. Ok?

:50:30
- Por favor dá-lhes a arma!
- Kelly, não!

:50:34
Para trás! Kelly!
:50:38
- Quieto!
- Para trás! Para trás!

:50:40
- Para trás!
- Ok! Ok!

:50:44
Tenho que atender.
:50:46
Quieto! Não te mexas.
:50:48
Não disparem!
:50:52
Não disparem!
:50:54
Não disparem.
:50:58
- Esperem. Esperem.
- Por favor.

:51:02
- Vá em frente. Atende.
- O que raio estás a fazer?

:51:06
Ele está a sair!
:51:08
Atende o telefone.
:51:14
- Seu maldito cobarde.
- Hi, Stu.

:51:17
Agora, que tiveste o teu pequeno ataque
e disseste algumas coisas com raiva...

:51:21
... que posso esquecer.
:51:24
Volte para o carro!
Eu quero-a no carro.

:51:27
Se ele não é o atirador,
quem é?

:51:33
Capitão, que diabo são
estas chamadas telefónicas?

:51:35
- Então podemos recomeçar?
- Tu mentiste.

:51:37
Não sabes o que é a dor da traição
até seres traído.

:51:40
Franco atirador num desses edifícios.
Quero que fales com o ESU.

:51:43
Quero que mandes um destes tipos,
para este edificio.

:51:46
Começem a ver de janela em janela
até encontrarmos o maldito. Ok?

:51:50
Quero que faças isto rapidamente e quero
que faças em silêncio. Está bem?

:51:56
Onde é que está o sargento da ESU?
:51:58
Disse que ele podia ir.
:51:59
- Disse que nós poderiamos ir.
- Relaxa, Stuart.


anterior.
seguinte.