Phone Booth
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:02:01
- Tudo isto só para me veres morrer?
- Não.

1:02:03
Para ver-te a fazer o que é certo.
Se te queres salvar, confessa.

1:02:08
- Já contei tudo à Kelly.
- Tudo?

1:02:11
Não. Nada de desculpas
e meias verdades, Stuart.

1:02:14
Olha para aquelas cameras
e expõe a tua alma.

1:02:18
A televisão parece ajudar a mostrar
o pior das pessoas.

1:02:21
Vais ficar bem.
1:02:22
- O que é que aqueles técnicos estão a fazer? Alguma coisa?
- Não, ainda não. Ainda não.

1:02:26
Ainda não encontrámos o seu advogado,
Stu. Mas estamos perto. Ok?

1:02:30
Stuart, estou a oferecer-te uma hipótese
para te redimires.

1:02:35
Vá lá, humilha-te em
frente das tuas amadas...

1:02:37
... de milhões de estranhos e de mim.
Está na hora de fazer ou morrer.

1:02:42
O quê, não podias encontrar
ninguém pior do que eu?

1:02:44
Não um assassino ou molestador
de crianças, mas um promotor...

1:02:47
...que tem fantasias com
actrizes bonitas e novas.

1:02:50
Que gasta dinheiro em fatos italianos...
1:02:52
...para que as pessoas pensem que ele é
importante. Quem não desperdiça o tempo sendo bom...

1:02:56
...para com pessoas que não têm utilidades para ele.
São esses os meus crimes?

1:02:58
Stuart, eu conheço os teus crimes. Diz-lhes.
1:03:26
Nunca fiz nada por ninguém...
1:03:29
...que não poderia fazer por mim.
Eu engano...

1:03:31
...um miúdo com promessas
que um dia vou pagar-lhe o salário.

1:03:35
Eu mantenho-o por perto
porque ele admira-me.

1:03:37
Adam, se estás a assistir, não
sejas um promotor. És bom demais para isto.

1:03:41
Eu minto em pessoa como ao telefone.
Eu minto aos meus amigos.

1:03:47
Eu minto aos jornais e revistas que
vendem as minhas mentiras a mais pessoas.

1:03:51
Sou parte de um grande ciclo de mentiras.
Deveria ser presidente.

1:03:57
Eu uso todas estas porcarias italianas porque
cá dentro, ainda sinto que sou do Bronx.


anterior.
seguinte.