Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
...ale snáï to budem môc vráti.
:11:03
- Si naštvaný?
- Nemaj starosti, vôbec nie.

:11:06
Možno zajtra.
:11:07
Dobre, maj sa.
:11:09
- Hej, Stu...
- Èo?

:11:11
Posielam pusu.
:11:12
Ja tebe tiež.
:11:24
- Hej.
- Nie je to divné?

:11:26
Poèuješ zvoni telefón,
mohol by to by ktoko¾vek...

:11:29
...ale zvoniaci telefón sa
musí zdvihnú, že áno?

:11:32
Èože?
:11:33
Uvedomuješ si dúfam,
ako zraòuješ moje city.

:11:36
- Kto to kurva je?
- Nech a to ani nenapadne položi.

:11:39
- Zlé èíslo, kámo.
- Bola to ve¾mi dobrá pizza.

:11:42
Urèite budeš ¾utova to,
že si ju predtým neprevzal.

:11:44
Ve¾mi podarený kúsok.
Tieto pizza veci sú strašne zábavné.

:11:47
Malo ti to doda silu na to,
èo príde teraz.

:11:51
- Teraz príde koniec hovoru.
- Nie, to nepríde.

:11:54
- Budeš ma musie poèúva.
- Budem musie?

:11:57
- Kto je to?
- Niekto, kto sa rád pozerá.

:11:59
Pozerᚠna mòa?
:12:01
Áno. Páèi sa mi tvoj oblek.
Èierna na malinovej, talianský štýl.

:12:06
Kde si?
:12:08
Sú tu stovky okien.
Preèo sa po nich nerozhliadneš?

:12:16
- Èo teraz robím?
- Škrabeš sa na hlave.

:12:19
Dávaš si vlasy dozadu.
:12:24
To nie je ve¾mi pekné, Stu.
:12:27
Povedal si Stu?
:12:29
- Aký Stu? Žiadneho Stua nepoznám.
- Mᚠsnáï radšej Stuart?

:12:33
Ve¾a ¾udí odtia¾ ma tu pozná.
:12:35
Stuart Shepard, 1326 West,
51. ulica, tretie poschodie, vpredu.

:12:39
- Hraj sa s niekým iným, kámo.
- Tiež poznám Pamelu McFaddenovou.

:12:42
By tebou, radšej nezavesujem.
:12:45
Niekomu by to mohlo ublíži.
:12:48
Èo sa deje, Stu?
:12:50
Ak si nejaký choromyslný
odmietnutý herec, ktorého som nechcel...

:12:53
...alebo nejaký debilný internista,
ktorého som vyhodil, nájdem si a a znièím a.

:12:57
V tomto meste už prácu nedostaneš.
:12:59
Dokážem urobi z ¾udí bohov...

prev.
next.