Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

1:05:03
Ve¾mi a milujem.
1:05:11
Odkladal som si ten prsteò,
pretože mi pripomínal, ako ve¾mi som a sklamal.

1:05:16
Ale nechcem sa a vzda.
1:05:19
Chcem aby to bolo lepšie,
ale to už nezáleží na mne.

1:05:24
Zaslúžiš si lepšieho.
1:05:41
- Ty ma nenechᚠís.
- Nie.

1:05:44
Už od zaèiatku.
Viem toho o klamstvách dos.

1:05:48
A pár vecí viem aj o klamároch.
1:05:50
Preèo teda tá spoveï?
1:05:59
Neurobil som to pre teba.
1:06:03
- Tu to je.
- Hej, mám to.

1:06:05
Kapitán, telefonát
jeho žene zo 14:17...

1:06:09
...bol z pevnej linky zo
starého hotela Barkley.

1:06:11
- Máte izbu?
- 604.

1:06:14
Druhé okno z rohu.
Jednotka èaká na rozkaz.

1:06:17
Pošlite tam tu z 52. ulice.
1:06:19
Strážte okna, dvere, núdzové
východy, každú únikovú cestu.

1:06:22
- Jednotka z 52...
- Stu!

1:06:25
- Už máme tvojho právnika!
- Dvere, núdzové východy...

1:06:28
Máme ho!
1:06:30
Aspoò zomrieš s èistým svedomím.
1:06:32
Nie, to ty zomrieš!
Pozri sa okolo.

1:06:36
Už idú po tebe. A vieš preèo?
1:06:37
- Pretože som ich za tebou poslal!
- Bez tých lží nevydržíš, že áno?

1:06:40
Myslíš si že klamem?
Už bežia po schodoch.

1:06:42
Za chví¾u a majú.
Len sa rozhliadni.

1:06:44
Tvoja izba je èím ïalej tým menšia.
1:06:46
Kúsok po kúsku. Cítiš to?
1:06:47
Za chví¾u nebude väèšia,
než táto zasraná búdka!

1:06:50
- Sú na mieste.
- Daj im rozkaz!

1:06:59
- Nikto tu nie je.
- Nikto tam nie je?


prev.
next.