:47:01
Pravdìpodobnì jako jeden z mála
jsem ho znal jako Williama Turnera.
:47:04
Ostatní ho znali jako Bootstrap,
nebo Bootstrap Bill.
:47:07
Bootstrap ?
Dobrý chlap, dobrý pirát.
:47:11
A pøísahám, ty vypadá úplnì stejnì.
To není pravda.
:47:15
Byl to obchodník, uznávaný mu
dodrující zákony.
:47:19
Byl to krvavý pirát a lotr.
:47:22
Mùj otec nebyl pirát !
:47:26
Odlo to, chlapèe !
:47:28
Nemá cenu se bít znovu.
:47:30
Stejnì by jsi mì neporazil.
:47:31
Nedodruje pravidla.
V poctivém boji bych tì zabil.
:47:34
Poctivý souboj není pro mì, jasné ?
:47:44
Kdy si tam tak visí, dávej pozor.
:47:47
Jediná pravidla co jsou dùleitá,
jsou tahle...
:47:50
Co èlovìk mùe a co nemùe.
:47:53
Napøíklad, mùe uznat, e
tvùj otec byl pirát a dobrý mu...
:47:58
...nebo nemùe.
:48:00
Ale má pirátskou krev, chlapèe...
jednou se s tím musí smíøit.
:48:03
A já, napøíklad...tì mohu nechat utopit.
:48:07
Ale nemohu pøivést tu loï do Tortugy
sám, chápe ?
:48:10
Take...
:48:16
Mùe se plavit pod velením piráta...
:48:20
...nebo nemùe ?
:48:24
Tortuga ?
:48:26
Tortuga.
:48:49
Nejdùleitìjí je, e je to vlastnì smutný
ivot který nepøestane dýchat tu...
:48:52
...sladkou bující vùni,
kterou je Tortuga, ví ?
:48:57
Co si o tom myslí ?