S.W.A.T.
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Vèasih ravnati prav,
ne pomeni ravnati prav.

:09:03
Kaj za vraga to pomeni?
- Naèelnik.

:09:08
Nista izvršila ukazov.
Konec zgodbe. Oba sta odpušèena iz S.W.A.T.

:09:11
To sta naša dva najboljša policista.
:09:13
Po taki predstavi jih ne bom
veè postavil na teren.

:09:16
Oprostite, nisem vedel da je
reševanje življenj predstava.

:09:18
Hej, imaš dolg jezik
in oèitno hitro ustreliš,

:09:21
in zato je tvoja rit v težavah.
:09:23
Èe jih boste odpustili iz S.W.A.T,
jih vsaj pustite v oddelku.

:09:27
Dajte jim še eno priložnost.
:09:36
Prav, dajte jih v Kletko
in mi jih spravite izpred oèi.

:09:39
Kletka?
- To je popolno sranje.

:09:41
Kaj?
- Rekel sem, da je to popolno sranje.

:09:43
Res?
- Ja.

:09:44
Sreèo imaš, da se je
narednik Velasquez postavil za vaju.

:09:48
Da, sreèo imam,
da mi ni treba delati za bedaka kot si ti.

:09:51
Odidi, Gamble!
Odidi!

:09:53
Obvladaj se!
- Izgini od tu!

:09:55
Kaj za vraga je narobe s tabo?
- Street!

:09:58
Ti ostani.
- Hej!

:10:03
Daj nama minuto.
:10:10
Prosim, sedi.
:10:12
Stal bom.
:10:17
Poglej, Jim...
:10:19
Oba veva, da ima Gamble slab
vpliv na ostale èlane ekipe.

:10:22
Gamble je dober policaj.
:10:24
Za razliko od njega,
imaš ti še vedno prihodnost tu.

:10:27
Reci, da se je Gamble
obnašal neumno,

:10:29
in da nisi imel druge izbire, kot da
si šel za njim, in tako nisi izpolnil ukaza

:10:32
in poskrbel bom, da boš nazaj pri
S.W.A.T. že jutri zjutraj.

:10:40
Pojdiva od tu.
:10:42
Potrebujem koktail.
:10:47
Ostal bom.
:10:50
Kaj boš?
Kaj...?

:10:54
Po tem?
- Nekaj mescev,

:10:56
in Fuller bo našel novo kri za izpljuniti
in spet bova nazaj v ekipi.

:10:59
Fuller je šèurek tega oddelka, bratec.

prev.
next.