Seabiscuit
prev.
play.
mark.
next.

:06:03
中量級? 我要殺了他
:06:06
我要敲掉他的混蛋腦袋
:06:08
他是孬种! 中量級? 我是說
:06:10
我們只要讓他清醒清醒
:06:12

:06:14
顯然這還是美國,是嗎?
- 是啊

:06:18
現金
:06:21
100,000美金?
- 美國歷史上最高的獎金

:06:24
我肯定你希望如此
:06:25
每匹東部的良种馬都會來
所有的

:06:28
你會讓這個地方上地圖的
:06:31
他們也釵酗陘純种馬
:06:34
我們的錢和他們的一樣好
- 查理

:06:37
博士, 這是我們的時机
:06:39
他們現在都沉溺于過去
而這是未來

:06:42
灰暗的未來
:06:45

:06:49
你不想看看他們
:06:51
坐車來到這里
:06:52
來參加你的比賽
:06:56
這本身就是胜利
博士

:07:01
終點線就在那里
:07:06

:07:08
賣了几百輛了
:07:10
停下馬,停下馬
:07:11

:07:15
對,他已經說服了挑剔的銀行,變賣了家當,
一場賽馬100,000美元

:07:20
讓我也想四腳著地在背上放個馬鞍了.
:07:23
“餅干”會成為最受歡迎的馬嗎? 不太可能,各位
我們很快就會受到入侵了

:07:28
這里說的可是賽馬會上的优胜者,
普里克尼斯的优胜者和貝爾蒙的优胜者

:07:32
等等,等等
這好象都是同一匹馬

:07:35
不過10万的重賞之下,"元帥"怎仄|不想
上博士停在這個友好的港口的船呢?

:07:40
這里是滴答麥考林
在計時之角為你現場廣播

:07:45
他們的比賽出价10万
:07:50
不,謝謝
:07:55
媽的
- 查爾斯

:07:57
媽的
- 我明白你的意思


prev.
next.