1:21:02
	Erkölcstelen bûnözõk karjaiba
adtalak.
1:21:05
	Jöttünk mihelyst kiderítettük.
1:21:08
	Azért, hogy magunkkal vigyünk.
1:21:10
	Most azt akarom, hogy mondd el Stannek
hol van a pénz,
1:21:12
	utána becsomagoljuk a holmidat, oké?
1:21:18
	Miért szükséges nektek tudni
hol van a pénz?
1:21:21
	Nézz rám, fiam.
1:21:23
	Azért mert az nem az övék.
1:21:25
	Lopott.
1:21:28
	Valószínûleg valahol 
idekinn van elrejtve, igaz?
1:21:32
	A közelben?
1:21:37
	Mondok neked valamit,
miért nem sétálunk egy kicsit?
1:21:40
	Körbe vezethetnél minket.
Mit szólsz?
1:21:42
	Menjünk.
1:21:48
	Nos Walt, anyád én én találtunk egy szép házat.
1:21:52
	Habár nincs elég pénzünk, hogy
letegyük a foglalót.
1:21:55
	Bármikor feladhatnánk a bácsikáidat
a jutalomért,
1:21:58
	de akkor börtönbe kerülnének.
1:21:59
	Mivel az összes pénz lopott, nyuszikám
1:22:01
	éppen annyi jogunk van hozzá,
mint amennyi nekik.
1:22:03
	Lesz egy szép családunk
és senkinek sem esik baja.
1:22:05
	Hát nem csodás, Walter?
Mindig is ezt akartunk.
1:22:09
	Szóval hol van?
1:22:11
	Már öregek, úgyis meghalnak hamarosan.
1:22:13
	Azt akarod, hogy Sam bácsi (az állam)
nyelje le az összes dohányt?
1:22:15
	Mondd már.
1:22:27
	Hub és Garth nem raboltak bankokat.
Afrikában voltak.
1:22:30
	Afrika!
Óh, Walter, ne viccelj.
1:22:32
	Komolyan! Elrabolták õket, így
kerültek a Francia Légióba,
1:22:35
	és 40 év alatt számos kaladjuk volt.
Nem rabolhattak ki egyetlen bankot sem!
1:22:38
	Gyerünk, pajtás.
Ugye nem veszed be azt a maszlagot?
1:22:40
	- Dehogynem!
- Te?! Mr. Kételkedõ Tamás?
1:22:43
	Stannek valódi bizonyítéka van
te meg elhiszed azt az Afrika szarságot?!
1:22:50
	Igen. Igen, elhiszem.
1:22:53
	Mae, megvárhatnál a tornácon.
1:22:55
	El kell beszélgetnünk, 
mint férfi a férfivel.
1:22:58
	Miért nem beszélgetünk a pajtában?
Mit szólsz?