Shattered Glass
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
Na èom pracuješ?
:11:03
Na knihe G. G. Marqueza,
ktorú napísal o vojne na Falklandách.

:11:08
A èo ty?
:11:13
Mladí republikáni na konferencii CPAC.
:11:16
Taký normálny èlánok.
:11:18
Hotelové sály, nudné prejavy.
Kura na veèeru.

:11:27
Èo je dôvodom, preèo všetci
trávia svoj èas hore na izbách,

:11:30
páchajúc zloèiny.
:11:33
Naozaj?
:11:35
Hej. Na jednom som bol.
Sála bola prázdna.

:11:38
Každý delegát pod 25
bol na piatom a opíjal sa.

:11:43
Drogy, orgie v pití,
š¾apky...

:11:45
dos nechutné.
:11:48
- To znie dobre, Steve.
- Aj to tvoje.

:11:54
No, musím spä do práce.
Dobrú chu.

:11:57
Vïaka.
:12:00
Vydrža. Musel som sa
obviòova zo slabého príbehu.

:12:04
Tu je vysvetlenie.
Pred rokom sme si boli rovní.

:12:06
On sa ešte nestal redaktorom.
:12:09
Vtedy bol redaktorom Michael Kelly.
:12:11
Prepáète, pani Dukeová.
Viem, èo si myslíte o èistote.

:12:21
Mali by sme si zaèa
objednáva odinakia¾.

:12:24
Nezvládnem toto jes každý deò.
:12:26
Bola to Cannon Building.
Ty si mala "Russell."

:12:29
Opravil som to.
:12:32
- Ïakujem.
- S radosou, Ames.

:12:34
Je to nudné, však?
:12:36
Nie. Nie,
naozaj sa mi to páèilo.

:12:40
Prosím, drahá?
:12:44
Hovor na trojke...
niekto z Harper's.

:12:47
Kedy si sa zaèal bavi s Harper's?
:12:49
Nebavím. O niè nejde.
Pošli mi to do hlasovej pošty, dobre?

:12:52
- Výborne.
- Mimochodom, Glo',

:12:55
ten rúž je bombový.
:12:57
- Vïaka, chlapèe.
- Je to "Polnoèná hmla"?


prev.
next.