:20:04
On je samuraj.
:20:14
Pochopte, e Katsumoto,
zasvìtil svùj meè na obranu Císaøe.
:20:19
Øíká se, e samurajùv meè je jeho due.
:20:22
Jsou to lidé plní paradoxù, ti samurajové.
:20:24
Snail jsem se o nich napsat knihu, po mnoho let.
:20:26
Snail jsem se jim dostat co nejblíe.
:20:28
Ti bastardi poøád nosí brnìní.
:20:31
Ano, a Irové stále kolem
sebe omotávají kus látky.
:20:35
A jsou charakterizováni jako nejkultivovanìjí
bojovníci na svìtì.
:20:39
Potøebuju víc detailních informací
o jejich zpùsobu boje.
:20:43
Mám prá knih èekajících na pøeklad.
:20:46
Ná kapitán mluví jejich jazykem.
:20:49
Mìl by jste ho slyet vanit na Balckfoot.
:20:52
Vánì? Taky lingvista?
Znamenité!
:20:58
Ale no tak pane,
slovo nebo dvì v jejich jazyce...
:21:02
jen "dobrý den" nebo "nashledanou".
:21:05
ne, ne...uøíznìte mu jazyk a uvaøte v oleji.
:21:12
Zítra brzo ráno máme hodnì práce.
Take je èas jít spát, e ano?
:21:16
A dìsivì me zajímá skalpování.
Nikdy jsem nerozumìl té technice.
:21:29
Pøedstavte si nìkoho kdo vás ohromì nenávidí.
:21:35
Uchopí vás za vlasy, kdy leíte bezmocnì na zemi.
:21:47
A tupým ostøím svého zrezivìlého
noe odízne vá skalp...
:21:52
naprosto bezdue.
:21:56
a pokud vae pøesdstavivost dovolí
:21:57
pokud to jde, pane Grahame,
ten efekt rychlého kubnutí vaimi vlasy.