1:37:02
Zapomìl jste na lid?
1:37:08
Øekni mi co dìlat...
1:37:13
...mùj uèiteli.
1:37:18
Jste Císaø, muj pane, ne já.
1:37:25
Musíte najít moudrost pro vechny.
1:37:36
Ah, gentlemani, vstupte.
1:37:39
Kapitáne Algrene, vypadá to,
e jste pøetrpìl zajetí bez zranìní.
1:37:46
Nebylo to muèednictví, pane.
1:37:48
Pane Omuro, mám zde podklady
pro dohodu o zbraních.
1:37:52
Kapitáne Algrene, nemohju se doèkat,
a se dozvíme, kolik samurajù se pøipojilo k Katsumotovi.
1:37:57
Bojím se, e to nevím.
1:37:59
Strávil jste v táboøe celou zimu.
1:38:02
Byl jsem zajatec.
1:38:03
Je teké ohodnotit situaci?
Mají støelné zbranì?
1:38:07
No tak chlape, øekni co jsi vidìl.
1:38:09
Jak jste øíkal, pplukovníku, jsou to divoi...
1:38:13
s luky a ípy.
1:38:15
Pane, o té...
Jsem si jist, e dokumenty jsou v poøádku,
velvyslanèe, dekuji.
1:38:21
Kdy je necháte na mém stole,
urèitì na nì ve vhodný èas kouknu.
1:38:26
Se vím respektem, pane.
1:38:28
Trpìlivost naeho presidenta dochází.
1:38:31
Moná najdeme nìkoho jiného
s kým se domluvíme.
1:38:35
Se vím respektem, velvyslanèe.
1:38:38
Moná i mi najdeme nìkoho jiného
s kým se domluvíme.
1:38:41
Tøeba, Francie nebo Anglie,
1:38:44
nebo s nìkým jiným.
1:38:47
Ano. Dobrá, budeme se tìit
a dáte vìdìt.
1:38:55
Dobré odpoledne, pánové.
1:38:57
Kapitáne Algrene.