The Last Samurai
prev.
play.
mark.
next.

1:22:03
hvis du lægger dem på mit skrivebord
kigger jeg på dem når tiden er passende

1:22:07
med alt respekt, sir.
1:22:08
vores presidents tålmodighed er
ved at være brugt op.

1:22:10
måske der er en anden vi
skulle snakke med.

1:22:14
med al respekt, Ambassadør.
1:22:16
måske er der en anden vi skulle
snakke med

1:22:19
foreksempel, franskmændene eller
englænderne,

1:22:21
eller med en af de deligationer der
venter i rummet ved siden af

1:22:24
ja. vel, vi ser frem til at høre
fra dem

1:22:30
god eftermiddag, de herrer.
1:22:33
Kaptajn Algren
1:22:34
måske dig og mig kunne udveksle et
par ord under fire øjne

1:22:38
værsgo sid ned.
1:22:42
må jeg byde dig på en whiskey?
1:22:45
nej tak
1:22:52
Katsumoto er en enestående mand,
er han ikk?

1:22:55
han er en stammeleder.
1:22:57
og jeg har kendt mange
af dem.

1:22:59
men ingen som er samurai,
deres måde er meget tiltrækkende

1:23:04
jeg kan ikke se hvad det
kommer mig ved.

1:23:07
Ah, men det gør det
1:23:08
ser du, du havde ret. Kaptajn Algren.
1:23:11
sidste år var vi ikke parate til
at gå i krig.

1:23:14
du havde ret og oberst Bagley
tog fejl.

1:23:17
men nu er vi klar
1:23:19
hvis Katsumoto får lov til at
tiltrække andre samuraier til hans sag

1:23:23
vil vi få 10 år med barbar
1:23:25
dette er noget jeg ikke vil
tillade.

1:23:27
enten stopper jeg ham på rådet idag.
1:23:31
ellers vil du føre min hær
imod ham.

1:23:33
og med disse nye våben, vil du
massakrere ham.

1:23:39
jeg takker for tilbudet.
1:23:41
det er ikke et tilbud.
1:23:43
Mr Omura, min kontrakt med dig var at
træne din hær.

1:23:48
så laver vi en ny kontrakt.
1:23:50
en der erkender det store bidrag
du har givet kejseren

1:23:56
forstår vi hinanden?

prev.
next.