The Medallion
prev.
play.
mark.
next.

:53:02
Det er det jeg mener.
:53:10
Kan nogen af jer forklare
det seneste nederlag?

:53:12
Hvorfor i ikke kunne
skaffe en lille dreng tilbage?

:53:15
Hr.
:53:17
dette må lyde dumt...
:53:19
...men jeg tømte et helt magasin ind i den
Kinesiske panser men han ville ikke dø.

:53:23
Hvilken Kinesisk panser?
:53:25
Det er Eddie Yang.
:53:27
Han skulle have været død igår,
druknet i den container.

:53:32
Så er det rigtigt.
:53:39
Professor. Doktor. Doktor.
:53:39
Professor. Doktor. Doktor.
:53:41
Tak for at du er her.
:53:43
Vi er stødt på noget
meget interessant.

:53:46
Har du nogen sinde set det her før?
:53:48
det siger ikke mig noget. Doktor?
Jeg har set det før.

:53:51
Fisken er et tegn på livet.
Det er interessant.

:53:54
Og slangen er tegn på..
Wawwww.

:53:57
Medaljonen.
:53:58
Du vil elske det her.
:54:00
Nu, det skulle have en slange
på en side.

:54:05
Og en fiske på den anden.
:54:09
Hvis den du har er ægte, er det
den hellige gral af Østens Mytologi.

:54:12
Og er måske hemmeligheden til evigt liv.
:54:16
Sweet!
:54:21
Hvordan fik du medaljonen?
Jeg genkendte fisken.

:54:24
Du fik det fra et barn, gjorde du ikke?
Jo.

:54:26
Legenden siger
at hvert tusinde år...

:54:28
...bliver et barn udvalgt til at samle de
to stykker...

:54:31
...og give liv til de døde.
Hvis du finder barnet og medaljonen...

:54:35
er du en gud.
Det er åndssvagt.

:54:37
Så.. hvor er den anden halvdel?
Vent!

:54:39
Den gamle tekst siger at hvis du vil have
overnaturlige kræfter...

:54:43
...og udødelighed,
skal du bruge begge halvdele af medaljonen.

:54:45
Den eneste dokumenterede sag
af denne ægte opstandelse....

:54:49
Du kan ikke veje den,
måle den, brænde den.

:54:51
Hør her,
gamle tekster er ikke eventyr.

:54:55
Tak, professor. Doktor. Doktor.
:54:57
Farvel, for nu.
Held og lykke.


prev.
next.