Timeline
prev.
play.
mark.
next.

:23:03
Želim biti spreman na sve.
Dobro, presvucimo se.

:23:07
Ne mogu vjerovati da razmišljaš o
ovome. Shvaæaš li što ti to radi?

:23:12
Rastavlja te na molekularnoj razini,
:23:14
što znaèi, da na trenutak,
prestaneš postojati.

:23:17
- Slušaj ga, u pravu je.
- Èekaj! Samo malo.

:23:20
Ne trebam vas gðice Ericson
niti tebe Chris.

:23:23
- Tebe trebam jer poznaješ teren.
- Nitko ga ne zna kao ja.

:23:26
- Idem ja.
- Nema šanse da ja ne idem.

:23:29
Upravo sam rekao da ne idem
i zato me ne diraj!

:23:32
Hvala.
:23:35
Stern, neæemo te trebati tamo.
Ti si fizièar.

:23:38
- Tvoje znanje nam neæe pomoæi.
- Žao mi je.

:23:41
Ali æemo trebati tebe François.
:23:44
- Zašto nam on treba?
- Jer teèno govori Francuski?

:23:48
- U pravu je.
- Moj Francuski iz srednje je jadan.

:23:51
- Ne radi to.
- Potrebna nam je njegova pomoæ.

:23:53
- Štitit æu te.
- Ne vrši pritisak na njega.

:23:55
François, morat æeš sam donijet odluku.
:24:00
Tvoj otac bi napravio isto
za mene, zato idem.

:24:04
- U redu.
- Da.

:24:08
Hvala ti.
:24:11
Hvala ti.
:24:13
- Magnetske zavojnice spremne.
- U tijeku je provjera.

:24:15
Platforma dignuta.
:24:16
Raèunala su spremna, g. Doniger.
:24:19
Reci Gordonu da moramo krenuti.
:24:22
Saèuvaj mi par hladnih piva, hoæeš li?
:24:26
G. Stern.
:24:28
Pazi na nas, u redu?
:24:30
Sve æe biti u redu.
Brzo æemo se vratiti.

:24:33
- Polako brate.
- Znaš onih 50$ koje ti dugujem?

:24:36
U redu, krenimo.
:24:38
Frank, šest sati i sat otkucava.
:24:41
Nosite ove osobne oznake oko vrata.
:24:44
Možete upotrijebiti bilo koju
od njih da bi se vratili.

:24:47
Frank æe vam objasniti kako to
funkcionira kada stignete.

:24:50
Najbitnije, jedna oznaka
vraæa vas sve nazad.

:24:54
- Nemojte ih izgubiti.
- Što je sa oružjem?

:24:56
Ništa moderno ne nosimo.
Posebno ne oružje.

:24:59
- Podešeni su za 6 satno odbrojavanje.
- Odbrojavanje?


prev.
next.