Timeline
prev.
play.
mark.
next.

:02:00
pânã ºi venele sunt deplasate.
:02:01
Acum, aºteaptã
:02:02
priveºte inima.
Aorta este frântã.

:02:05
Coloana vertebralã
:02:07
acelaºi lucru, aceeaºi deplasare
:02:09
la fel pânã la a treia vertebra.
:02:12
Tipul ãsta
:02:13
arata ca un ºi cum
:02:14
a fost tãiat în bucãþi ºi apoi lipit la loc.
:02:17
Nu portofel, nici acte, doar
:02:19
chestia asta din jurul gâtului.
:02:22
Scrie ITC pe ea, aºa cã i-am sunat.
:02:25
Este vorba de corporaþia
cea mare din deºert.

:02:26
Da, ei sunt, sunt unii din cei mai mari
contribuabili ai spitalului.

:02:28
Scuze, domnilor.
:02:30
Sunt Frank Gordon, ITC.
:02:32
Am venit sã ridic cadavrul lui Vince Taub.
:02:34
Mr. Gordon, eu sunt Dr. Kova.
Mã ocup de asta imediat.

:02:37
Mulþumesc.
:02:40
Vince Taub, nu?
:02:43
Asta este medalionul norocos al lui Vinnie.
Mulþumesc mult, ºerifule.

:02:46
Este destul de trist ca
atunci când vine vremea

:02:47
nu este nimeni care sã te
caute în afarã de patron.

:02:50
- Scuze, ºerifule.
- Desigur.

:02:54
Gordon.
:02:56
Nu, nu, nu.
:02:57
Ridic cadavrul chiar acum.
:02:59
Era singur sau împreuna cu Decker?
:03:01
- Taub este singur aici.
- La cadavrul de acolo.

:03:03
ªi orice radiografie sau
înregistrare au fãcut.

:03:05
La tot ce gãseºti.
:03:06
Bine? Este vreo problemã?
:03:08
Nici o problemã, ei
:03:10
sunt de ajutor.
:03:13
Dacã se aflã, ITC este ruinatã.
:03:17
Ai vreo idee cum dracu
de s-a terminat în deºert?

:03:20
Nu ºtiu, poate
:03:22
poate a folosit medalionul
când nu trebuia

:03:24
pot fi un milion de motive.
:03:26
Nu a fost prea deºtept.
:03:28
Este mort, Robert.
:03:30
Taub a murit.
:03:32
Mr. Gordon, apropo...
:03:34
.. ce este "Castlegard"? ".
:03:35
Am înþeles cã era singurul
cuvânt pe care l-a spus tipul.

:03:37
Castlegard.
:03:40
Sunã a parc de distracþii.
:03:43
Atenþie, clasa. 4 Aprilie 1357.
:03:46
Castlegard, France.
:03:47
Englezii, cu ale lor frumoase uniforme roºii
:03:50
au ocupat oraºul Castlegard.
:03:52
Francezii, intre timp, au mers înainte
:03:55
încercând sã îºi ducã trupele
:03:57
în aceastã direcþie, peste râu
:03:59
trecând de mãnãstire ºi ajungând

prev.
next.