To End All Wars
prev.
play.
mark.
next.

1:07:03
αλλά πρόθυμος να μας φτάσει.
1:07:20
Είσαι καλός δάσκαλος.
1:07:24
Πώς σε λένε;
1:07:26
Λέγομαι Τακάσι Ναγκάσι.
1:07:31
Γεια σου, Τακάσι...
Είμαι ο 'Ερνεστ.

1:07:37
Αναρωτιόμουν...
1:07:40
Πού έμαθες τόσο
άριστα αγγλικά;

1:07:45
Μορφώθηκα στο Καίμπριτζ.
1:07:48
Για να είσαι
καλός μεταφραστής...

1:07:51
πίστευα ότι πρέπει
να καταλάβεις την κουλτούρα.

1:07:56
Τι πιστεύεις για
τους Βρετανούς;

1:07:59
'Εχουμε πολλά
να μάθουμε απ'αυτούς.

1:08:06
Και μπορώ να σε ρωτήσω,
αξιότιμε Τακάσι...

1:08:10
Τι γυρεύεις εδώ,
σ'αυτό το στρατόπεδο;

1:08:15
Με κατέταξαν
στους σωματικά αναπήρους.

1:08:21
Δεν είναι τιμή για ιάπωνα
στρατιώτη να βρίσκεται εδώ.

1:08:26
Είναι μάλλον σαν τιμωρία.
1:08:31
Ντροπή για όλη
την οικογένειά του.

1:08:35
Κι ο λοχίας 'Ιτο;...
1:08:40
Σίγουρα είναι
ο τέλειος στρατιώτης.

1:08:44
Αποδέχτηκε την κατηγορία για
κακή απόφαση ανωτέρου του.

1:08:48
Κατέληξε στον θάνατο
σχεδόν όλης της ομάδας του.

1:08:53
Γι'αυτό είναι τόσο σκληρός;
1:08:56
Στον Μπασίντο, είναι τιμή να
τιμωρείσαι στη θέση ανωτέρου.


prev.
next.