Under the Tuscan Sun
Преглед.
за.
за.
следващата.

:00:11
Преди да започна с автографите,
:00:13
Искам да благодаря,на някой
който е тук тази вечер.

:00:15
Когато бях с нея...
Не, това не е така.

:00:18
Под Слънцето На Тоскана
Не никога не съм бил с нея.
Винаги съм го искал, но така и не стана.

:00:22
Това, което имам в предвид е
когато бях в класа й.

:00:24
Бях в етап на,
меко казано, блокиране.

:00:27
Постояно ми идваха ужасни идеи.
И ги мразех всичките.

:00:31
За малко дори
щях да се откажа,

:00:33
когато тя ми каза нещо,
което промени нещата.

:00:40
Тя ми каза, "Ужасните идеи
са като жертви на забавлението.

:00:45
Ако бъдат насочени правилно,
се превръщат в гениални."

:00:48
Каза ми да си избера една,
и да я разработя.

:00:52
Ами, направих го.
:00:56
Франсис Мейс,
обожаваща ужасните идеи,

:00:59
Вече може ли да те целуна?
:01:02
Давай, момче!
:01:03
Омъжена съм, Уилям.
Съжелявам.

:01:09
Гордееш ли се с мен?
:01:10
Естествено.
:01:12
Франсис, тези са невероятни.
Какво си им направила?

:01:14
С шоколада трябва да се внимава,
приятелю.

:01:16
-Останалото е магия.
-Здравейте, професоре.

:01:18
-Къде е виното?
-Ето там.

:01:21
Том е невероятен щастливец.
:01:23
Образована съпруга,
която прави негърчета.

:01:25
Кълна се, ако ми кажеш,
че готвиш гола,

:01:27
се прибирам и се самоубивам.
:01:29
Никога гола.
Винаги по прашки.

:01:31
Всъщност, ако познаваш добре Франсис,щеше да разбереш,
че тези негърчета са за отвличане на вниманието й.

:01:35
Благодаря.
:01:36
-Как върви рамана?
-Не толкова добре.

:01:38
Но отлагането му
върви прекрасно.

:01:42
Скоро окончателно ще се превърне
в отвращение и самоомраза,

:01:44
и аз ще стана поредната
машина за писане.

:01:47
Ами Том?
Неговата книга как е?

:01:50
Добре.
В момента я пише.

:01:52
Познавате ли Том?
:01:53
Наскоро се запознахме,
случайно.

:01:56
Съвпадение е и това,
че вие рецензирахте една от книгите ми.


Преглед.
следващата.